Gitmemiz lazım tradutor Russo
988 parallel translation
Kulübeye gitmemiz lazım.
Мы должны вернуться в лесной домик.
Gitmemiz lazım.
Мы уходим.
Sağ ol, ama gitmemiz lazım.
Спасибо, но нам пора ехать.
Bizim Mardi Gras'a gitmemiz lazım.
Мы едем на Марди Грас, чувак.
Hemen gitmemiz lazım.
Надо уходить. - Уходим?
Hadi tatlım, gitmemiz lazım.
Скорей, милая, нам пора ехать.
Birilerinle konuşuncaya kadar birkaç günlüğüne gitmemiz lazım.
Нам надо уехать на пару дней, пока я не поговорю с людьми.
Marie, gitmemiz lazım. Vakit geldi.
Мари, пошли, уже время.
Kiliseye gitmemiz lazım. "
Нам нужно идти в церковь ".
Gitmemiz lazım, çabuk.
Надо бежать, давайте.
Tony, buradan gitmemiz lazım.
Тони, надо отсюда убираться, старик.
Gitmemiz lazım.
Мы отправляемся.
- Oh, gitmemiz lazım.
- Ой, нам пора.
Gitmemiz lazım.
Мы должны идти.
Gitmemiz lazım.
Мы должны улететь.
Bakanlar Kuruluna gitmemiz lazım.
Мы должны попасть в Кабинет Министров.
Bu şova gitmemiz lazım.
Нам нужно попасть на это шоу.
- Anlaşıldı. Earl, hemen gitmemiz lazım.
- Эрл, пора заканчивать.
Sığınağa gitmemiz lazım.
Пора двигать отсюда.
Gel hadi gitmemiz lazım.
Идем-идем, мы должны ее оставить.
Hadi, gitmemiz lazım.
Туда стоит сходить.
Hadi ama Peder, gitmemiz lazım.
Идемте, отец, нам пора.
- Olmaz. Çorbacıya gitmemiz lazım.
- Нет, мы идем в заведение с супами.
- Buradan gitmemiz lazım.
- Мы должны убираться отсюда!
- Uzun hikaye. Hemen Mekong'a gitmemiz lazım.
- Это длинная история, а сейчас нам надо доставить вас на "Меконг".
Tuvalete gitmemiz lazım
Нам надо в туалет.
Bu gece, Çığlık'a gitmemiz lazım. Bir iki içki içeriz ve birlikte, dik duruşlarımızı sergileriz.
Мы должны пойти вместе в "Крик" и блеснуть там.
Hemen gitmemiz lazım!
Нужно спешить! Дай ее мне!
Gitmemiz lazım. Richard ile aşağıda buluşacağımıza söz verdim.
Я обещал Ричарду, что мы будем ждать его внизу.
Gitmemiz lazım, taksi bekliyor.
Нам пора идти. Внизу у нас такси.
Ve şimdi, bize izin verirsen yatağa gitmemiz lazım.
А теперь, если ты нас извинишь нам надо в кроватку.
Buradan gitmemiz lazım.
Мы должны убраться отсюда.
Patlamadan önce buradan gitmemiz lazım.
Нужно выбираться отсюда, пока все не взорвалось.
Bir an once gitmemiz lazım..
Идёмте. Нам нужно отбыть немедленно.
Hâlâ çarşıya gitmemiz lazım.
Нам ещё в Центр нужно заехать.
- Kütüphaneye gitmemiz lazım.
- Нужно добраться до библиотеки.
Gitmemiz lazım.
Нужно уходить.
- Gitmemiz lazım. - Dur!
- Нам надо идти.
Buradan gitmemiz lazım!
А вот и они! Нам надо смываться отсюда!
Ameliyathaneye gitmemiz lazım.
Очистите дорогу!
- Adrese gitmemiz lazım.
- Адрес у нас. Давай выгоним их.
Jadzia, yorulduğunu biliyorum, ama gece olmadan üç kilometre daha gitmemiz lazım.
Дждазия, я знаю, ты устала, но нам нужно преодолеть еще три километра до наступления темноты.
Oh, prenses, gitmemiz lazım.
Нам пора, принцесса.
Hadi, gitmemiz lazım.
Давай, мы должны уходить.
Bir an önce buradan gitmemiz lazım.
Надо убираться отсюда.
Kiliseye gitmemiz lazım.
Нам нужно идти в церковь.
Gitmemiz lazım.
Надо уезжать.
Gitmemiz lazım.
Ќам нужно идти.
İlle de beraber gitmemiz gerekmez, benim yemeğe gitmem lazım.
Ты не обязан, но мне стоит сходить.
- Bayım, bizim gitmemiz lazım.
Сэр, мы пойдём.
- Yakma şimdi, gitmemiz lazım.
- Нет, потом. Надо идти.
lazım 25
gitmemi mi istiyorsun 48
gitmek 43
gitme 1049
gitmedim 39
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmeyeceğim 167
gitmem gerek 808
gitmemi mi istiyorsun 48
gitmek 43
gitme 1049
gitmedim 39
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmeyeceğim 167
gitmem gerek 808
gitmek istemiyorum 210
gitmedi 39
gitmem gerekiyor 305
gitmen gerekiyor 24
gitmem 53
gitmeni istemiyorum 71
gitmeliyim 1495
gitmek istiyorsun 19
gitme zamanı geldi 35
gitmek mi 131
gitmedi 39
gitmem gerekiyor 305
gitmen gerekiyor 24
gitmem 53
gitmeni istemiyorum 71
gitmeliyim 1495
gitmek istiyorsun 19
gitme zamanı geldi 35
gitmek mi 131