Harika bir şey tradutor Russo
1,844 parallel translation
Bu harika bir şey. Restoran sahipleri bu iş için eğitimli domuz kullanıyor.
Для того, чтобы их найти, владельцы ресторанов используют специально натренированных свиней.
Harika bir şey ya.
Как прекрасно.
Harika bir şey!
Вот класс!
Bu harika bir şey Bay Gold.
Это так замечательно, мистер Голд.
Kanserin iyileşmesi harika bir şey ama umarım başka biri yapmıştır.
Конечно, круто, когда кого-то вылечивают от рака, но я бы хотел чтоб это был не он.
Vay be Tracy, buna engel olmak istemiyorum. Bu harika bir şey, ama Billy Joel tarzı. O tonda söylediğin bir şeyi şovda kullanamam.
Вау, Трейси, не хотелось бы тебя прерывать, отличная сцена, но это мелодия Билли Джоэла, и все, что ты станешь петь на этот мотив...
Harika bir şey!
Звучит потрясающе!
Doğa harika bir şey.
Удивительная штука - природа.
Perd, harika bir şey olacak.
Перд, это будет что-то...
Bu, harika bir şey.
Это... просто здорово.
Birimiz harika bir şey dediğinde yapıveriyoruz.
- Не знаю. Просто, когда кто-то из нас говорит что-нибудь крутое.
Joe, harika bir şey bu.
Сядь на место! Джо, это потрясающе.
Bu tabi ki harika bir şey.
Ты знаешь что мне это нравится.
Harika bir şey bu.
Это удивительно.
Bence bu düşündüğün şey gerçekten ama gerçekten harika bir şey.
Я думаю, это прекрасно! Твоя задумка прекрасна, правда!
Harika bir şey.
- Просто невероятный.
Harika bir şey.
Все время стоит на месте.
Bu harika bir şey!
Это же невероятно!
Harika bir şey söyleyeceksen, başka tabii.
Если только это не что-то чудесное.
Bana harika bir şey mi söyleyeceksin?
Ты хочешь сказать мне что-нибудь чудесное?
Harika bir şey.
Завораживает.
Eğer bunlar genler gibi doğal olursa bundan daha harika bir şey var mı?
И даже если они имели естественное происхождение, как гены, что в этом хорошего?
- Bilmiyorum ama harika bir şey söylerdi. Belki de şanslıyım.
Не знаю, но уверен, что это были бы верные слова.
Bugün, cep telefonunu kullanarak o görüntüleri yakalamakla harika bir şey yaptın.
You did a wonderful thing today, capturing that footage on your cell phone.
Harika bir şey bu.
И это круто.
Bu filmin bir kısmı, ki bu harika bir şey, bütün bu olayların iç işleyişini görmek. Ama diğer kısmı da, sanki...
С одной стороны, - и это здорово, - в этом фильме мы показываем всю закулисную жизнь, но, с другой стороны...
Harika bir şey.
Удивительно.
Günün sonunda, bunu suistimal eden insanlar olacak. Ki cesaret edip, gerçekten neler olduğunu bizzat deneyecek olman harika bir şey.
Всегда найдутся люди с негативным отзывами, именно поэтому очень здорово, что вы решили это попробовать, чтобы показать людям, как это работает на самом деле.
Harika bir şey.
Это восхитительно.
Harika bir şey!
Оно чудесное.
Seni tekrar ayakta görmek harika bir şey.
О, для меня утешение видеть тебя на ногах.
- Yapma ama. Harika bir şey bu.
- ƒа ладно тебе, это же здорово.
Harika bir şey.
Они великолепны.
Harika bir şey bu.
Оно отличное.
Harika bir şey bu.
Круто.
Bu, harika bir şey.
Ну, это... это здорово.
Bu, birinin "Bender bir harika'dan" sonra ardımdan söylediği en iyi şey.
Это ближайшая вещь к "Бендер Великий", которую сказал не я.
Bence harika bir şey bu. Tek sorun, seni pazar dışı bırakıyor.
Единственная, конечно, проблема, можешь никогда и не встретить никого.
Arkadaştan başka bir şey olmayı düşünmüyorum. Harika.
Эм, я не думала ни о чем, кроме дружбы.
Denyo, bu bir Pawnee geleneği. Bu, eğlence ile harika şeylerin buluştuğu bir şey. Tarımla da buluşuyor.
В общем, Лошпед, это такая традиция в Пауни и это тот момент, когда веселье встречает потрясность... встречает агрокультуру!
Yüce İsa, Meryem ve Yusuf aşkına, harika bir şey bu!
— в € тое семейство, это превосходно.
Bunu harika bir şarkı yapan şey bu.
Вот, что делает эту песню великой.
Yani, harika bir özgeçmişiniz var ama... Hiçbir şey yok.
У вас отличное резюме, но... ничего нет.
Harika bir şey.
Это удивительно.
Sana bir şey almak, harika bir his. Memnun musun, bana gülüyor musun?
Тебе нравится или ты просто смеёшься?
Harika bir şey.
Серьезно, вы должны это увидеть.
Yapmayın, bunun gelmiş geçmiş en harika şey olduğunu düşünen bir tek ben miyim?
Ох, да ладно, я что единственный тут, кто думает, что это может быть самым крутейшим событием?
Adam harika bir şey yapmış.
Этот парень поступил прекрасно.
Yapacak bir sürü şey var, harika.
Там есть чем заняться. Было бы классно.
- Harika. Demek ki birden bire çocukların asiliklerini ispatlayabilecekleri bir şey oldum.
Значит твой подростковый бунт начнется с меня.
Yani bir sürü harika şey yaptı.
Я имею в виду, он сделал много хорошего.
harika bir şey bu 19
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir hikaye 23
harika bir haberim var 16
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika biridir 26
harika bir çocuk 27
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
harika bir haberim var 16
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika biridir 26
harika bir çocuk 27
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26