Harika bir şey bu tradutor Russo
611 parallel translation
Evet, delirdim, harika bir şey bu!
- Да, я сумасшедший.
Çocuklar, harika bir şey bu.
Хорошо. Мальчики, это чудесно.
Tanrım, ne harika bir şey bu.
Это так здорово.
Harika bir şey bu.
Отлично!
Bayıldım. Harika bir şey bu!
Очень нравится.
- Harika bir şey bu be!
- Очень хорошее дерьмецо, мужики
Bu harika bir şey, değil mi?
Как чудесно.
Hiç şüphe yok ki, bu harika bir şey.
- Давайте посмотрим. Это действительно хорошо сделано.
Ve bu harika bir şey.
И это здорово!
Bu kadar çabuk karar verebilmen harika bir şey.
Удивительно, как быстро вы решаете.
Bu harika bir şey!
Это чудесно!
Bu endişeli bekleyişe eşlik etmek için ta Gallup'tan birilerinin geldiğini görmek harika bir şey.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
Bayanlar ve baylar, bu harika çifte baktığınızda bütün dünyada herkesin dilinde olmalarının şaşılacak bir şey olmadığını anlıyorsunuz
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Bu harika bir şey.
Это чудесно!
Tabii ki büyümeye başladı. Bu da çok doğal ve sağlıklı bir şey. "Karşı cins" denen o harika yaratıklara... ilgi duymaya başlamalı artık.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
- İnsanın bu kadar arkadaşı olması harika bir şey!
Какое счастье иметь столько верных друзей.
İnsanlar bu özel duygunun harika bir şey olduğunu iddia ediyorlar.
Люди действительно требуют много для этой специфической эмоции.
Ben tatlıları pek sevmem, ama bu harika bir şey.
Я равнодушен к десертам, но этот превосходен.
Beni bu geziye getirmesi de harika bir şey.
Так чудесно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
Bu harika bir şey.
Это потрясающая связь...
Bu harika bir şey.
Когда тебе будет 36, мне будет... 63. Это здорово.
Neyse biraz ciddi olalım Bu akşam sizin gibi muhteşem insanlarla birlikte olmak harika bir şey.
Я этого не говорил. Приятно стоять перед вами, такими замечательными людьми.
Bu harika bir şey.
Это здорово.
Bu burbon harika bir şey.
Великий напиток этот бурбон.
Bu harika bir fikir, Redl. Her şey suçlanacak kişiye bağlı.
Что ж Редль, идея прекрасная, но главное в ней - личность обвиняемого.
Ne diyeyim, bu harika bir şey Bob.
Ну, это просто здорово, Боб.
Bu harika bir şey.
По-моему, это великолепно.
Ki işe yaradı, bahşişler gerçekten çok iyi. Tüm kazancım bahşişlerden geliyor ki bu harika bir şey!
Его это вполне устраивает в плане ухода от налогов, а я зарабатываю на жизнь чаевыми.
Bu kadar insanın soyu tükenmekte olan hayvanların korunmasıyla ilgilenmesi harika bir şey.
Мне очень приятно что ваши интересы направлены на сохранение вымирающих видов животных
Bu harika bir şey!
[Смеется] Замечательно.
- Harika bir şey bu.
- Сногсшибательна!
Bu harika bir fikir, Julie. Bahsettiğimiz şey TV tarihinde bir ilk olacak.
Мы говорим о строке в телевизионной истории.
Sende harika eser var ve bizim seyircilerimiz var - çocuklar - bu onlara köfte yedirmek gibi bir şey.
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
Bu harika bir şey Dünya!
ура, весь мир!
Bu harika, olağanüstü bir şey.
Это чудесно, это замечательно.
Vay canına, bu harika. İlk defa kitap dışında bir şey arayacağım. Bunu kime anlatsam bana inanmaz.
Если мы подлети поближе, будет казаться не так высоко.
Bu harika bir şey!
Это прекрасный поступок.
Ortada hiçbir şey yok. Bu çocuk harika bir sporcu.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Bir şey söylemek istemedim ama bu harika bir çataldır.
Я не хотела ничего говорить, но эта вилка очень замечательная
Bu harika bir şey!
Это так замечательно!
Bu harika bir şey, biliyor musun?
Но это чудесные мелочи, я так скучаю по ним.
Bu sabah için herkesi uyandıracak bir şey çalarsan harika olur.
Может, сыграл бы нам немного этим утром, Чтобы всех разбудить?
Tamam işte, bu huyunu çok severim hep daha uzağı düşünmeye çalışırsın. Bu harika bir şey ama bana göre değil.
ауто л аяесеи елема. сйежтесаи то лекком ецы дем еилаи етси.
Tatlım, bu harika bir şey.
Это замечательно.
Bu harika bir duyguydu, hiçbir şey bu azgınlığı gideremezdi.
Мне было так хорошо, что я хотела, чтобы так было всегда.
Bu harika bir şey...
- Обалдеть.
Tanrım bu harika bir şey.
- Ты бесподобен.
Oh, bu harika bir şey Bay Clayton.
Этo вoсхититeльнo, миcтep Клeйтoн.
Bu yaptığımız çok harika bir şey.
Удивительно, что ты решилась пригласить.
Yani bu harika bir şey.
- У меня это впервые.
Neden Şerif? Eğer birinden hoşlanıyorsan bu harika bir şey.
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir hikaye 23
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harika biri 117
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika bir fikrim var 73
harika bir hikaye 23
harika bir haberim var 16
harika bir şey 123
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika biridir 26
harika bir çocuk 27
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir şey buldum 82
bir şey buldun mu 79
harika bir şey 123
harika bir parti 25
harika bir fikir 163
harika biridir 26
harika bir çocuk 27
harika bir akşamdı 18
harika bir iş 22
bir şey buldum 82
bir şey buldun mu 79
bir şey bulabildiniz mi 24
bir şey buldunuz mu 46
bir şey bulabildin mi 30
bir şey bulduk 21
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
bir şey buldunuz mu 46
bir şey bulabildin mi 30
bir şey bulduk 21
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harikaydın 273
harikadır 84
harika olurdu 53
harikaydınız 54
harika olur 206
harika fikir 62
harika olmuş 50
harika oldu 39
harikasınız 87
harikaydın 273
harikadır 84
harika olurdu 53
harikaydınız 54
harika olur 206
harika fikir 62
harika olmuş 50
harika oldu 39