English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Harika hissediyorum

Harika hissediyorum tradutor Russo

287 parallel translation
Bence gayet normal. Harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Gerçekten harika hissediyorum efendim.
Чувствую себя превосходно, сэр.
Kontrol ve seçim sende oluyor. Sonrasında kendimi harika hissediyorum.
Ты всё контролируешь и управляешь всем и я всегда отлично себя чувствую после этого.
Harika hissediyorum işte.
Я чувствую себя превосходно!
Benden sağlıklısını bulamazsınız. Kendimi harika hissediyorum.
Мне некуда девать здоровье!
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Merhaba, ben Eddie, bilgisayarınız ve harika hissediyorum, millet.
ѕривет, это Ёдди, ¬ аш бортовой компьютер, чувствую себ € просто отменно, реб € та.
İyi hissetmek için bir İngiliz turtasıyla bademcik ameliyatı yapar gibi öpüşmeme gerek yok. Zaten iyi hissediyorum. Harika hissediyorum.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя великолепно.
Harika hissediyorum ve burada Yaşlılar Sığınağı'nda olmaktan çok mutluyum
"увствую себ € прекрасно и счастлива быть обитательницей ѕриюта" аслуженной — тарости.
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. "
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
Uyumaya gerek duymuyorum. Kendimi harika hissediyorum.
Мне совсем не хочется спать и я чувствую себя прекрасно.
Kendimi harika hissediyorum.
- Что это с ним? - Понятия не имею.
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя превосходно...
Harika hissediyorum.
Я сегодня в отличном настроении.
- Harika hissediyorum.
- Все просто отлично.
Etrafta "Tanrım, harika hissediyorum!" diye gezip duruyor.
Расхаживает вокруг : "Чувствую себя прекрасно!"
Çok sinir bozucu. " Harika hissediyorum.
Очень раздражают. " Чувствую прекрасно.
iki yüz otuz dokuzum ve harika hissediyorum bak, orjinal deliklerini kullanmaya başladım!
У меня 108 и есть не просим! Я застегиваю на первоначальные деления!
Harika hissediyorum.
Да и чувствую себя хорошо. Вот.
Kendimi harika hissediyorum.
Я отлично себя чувствую.
Canlı görünüyorsun! Kan nakli geçirdim ve kendimi harika hissediyorum.
- Tы ceгoдня выглядишь живexoньким.
Ama iyi hissediyorum. Harika hissediyorum. Hatta ve hatta, bütün hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmedim!
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
Harikayım. Harika hissediyorum.
Чудефно.
Fakat bunların dışında, kendimi harika hissediyorum.
Но, не смотря ни на что, я чувствую себя замечательно.
- Evet, harika hissediyorum.
- Да, мне просто хорошо.
Hafifledim. Harika hissediyorum. Sanki yeni biri oldum.
" вот, так легко, с воодушевлением и чувством полного обновлени €, € ушел.
Hiçbir şeyde değilim, psikiyatriste bile gitmiyorum ve kendimi harika hissediyorum.
- Я не лечусь и даже не хожу к врачу.
Harika hissediyorum, güçlü.
Превосходно. Я чувствую себя сильной.
Harika hissediyorum ve kalbim bir belada değil.
Да, теперь я здоровая, и моё сердце теперь в безопасности.
Evet, bıraktım. Ve harika hissediyorum.
Да, бросила, и знаете... чувствую себя замечательно.
Gerçekten harika hissediyorum.
Мне стало так хорошо!
Kendimi harika hissediyorum.
Отлично себя чувствую.
Aslında kendimi harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Harika hissediyorum, çünkü birlikte yaşayacağız.
Я превосходно себя чувствую, ведь мы съезжаемся!
Harika hissediyorum.
О, нет, я чувствую все отлично.
İnsanları kötü yapıyor, yine de şu anda harika hissediyorum.
Он делает людей плохими! Хотя это удивительно, как хорошо я себя чувствую!
Harika hissediyorum.
Я чувствую себя замечательно
İşlerimi birisi devralacağı için kendimi harika hissediyorum.
Я так счастлив, что есть кто-то, кто продолжит дело моей жизни!
- Harika hissediyorum, doktor.
- Я прекрасно себя чувствую, доктор Пауэлл.
Hayır hayır, harika hissediyorum.
Нет-нет, мне хорошо.
- Harika hissediyorum.
- Великолепно.
Kendimi harika hissediyorum.
Ощущение просто небесное.
Aslında harika hissediyorum.
Вообще-то, я себя чувствую отлично.
"Kendimi Harika Hissediyorum."
"Я чувствую, что я готов".
Kızgınsın. "Harika Hissediyorum" şarkısını söylemek ister misin?
Ты сейчас в ярости. Может споем? Я чувствую себя готовым.
Biraz "Kendimi Harika Hissediyorum" mırıldan.
Я чувствую, что готов.
Bilirsin, her şeyin harika gideceğini hissediyorum.
Я знаю, у нас с Вами всё замечательно получится.
Nasıl hissediyorsun? - Oldukça iyi hissediyorum. - Harika.
- Пpивeт, кaк caмoчyвcтвиe?
Harika ve kendinden emin hissediyorum.
Я чувствую себя великолепно и уверенно.
Ama yine de kendimi oyuncak bir bebek gibi hissediyorum. Sen harika bir kızsın.
- Ты замечательная девушка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]