Harika olurdu tradutor Russo
698 parallel translation
Harika olurdu. Evet.
Да, конечно Это будет здорово.
Burada evlenmek harika olurdu.
Было бы здорово пожениться здесь.
Sadece böyle dokunarak ruh eşinin kim olduğunu anlayabilme yeteneği olsa harika olurdu.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было : кто твоя половинка.
Bir dokunuşla ruh eşini anlayabilme yeteneği. Harika olurdu.
Проверять друг друга по прикосновению... что-то значили было бы неплохо.
Sabusawa'yı aramamı ister misin? Harika olurdu.
Хотите, чтобы я позвонил Сабусаве?
Harika olurdu, değil mi?
Должно быть, ошеломляющее чувство.
Başka bir ülkeye gitmek zorunda kalmamamız harika olurdu.
Было бы замечательно, если бы нам не пришлось уезжать.
Hayatımızı yaşamamıza izin verseler ne harika olurdu.
Как было бы прекрасно, если б нам дали жить спокойно, и мы бы снова были счастливы.
- Harika olurdu. Onu ranzanın üstüne asardın.
Тогда ты мог бы приклеить её над своей койкой.
Harika olurdu ama yapmazsın.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь. Да, сэр.
Harika olurdu.
Это будет прекрасно.
Çok harika olurdu.
Да, было бы здорово.
Thomas, bu harika olurdu.
О, Томас, Томас, это было бы замечательно.
- Harika olurdu.
- Айрин Данн могла бы подойти.
- Seninle kamp kurmak harika olurdu.
- Ты была бы хороша в походе.
Vampir filminin başrolünde oynayacak olsa adı harika olurdu.
Это хорошее имя для звезды фильмов про вампиров.
Bu harika olurdu.
Некоторые программы скоро научатся думать.
Sizleri de kiraz ağaçları altındaki toplantılarımıza davet edebilseydik ne harika olurdu.
Как замечательно было бы... если бы мы могли пригласить всех вас... собраться под сенью наших сакур.
Bir gün bir subay olarak geri dönmen... bizim için harika olurdu.
Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
Evet, bu harika olurdu.
Да? Это было бы здорово.
- Tabii, gidip birinin kapısını çalmak harika olurdu. - Neden birine sormuyorsun?
- Почему ты не спросишь у них?
- Vişneli Kola harika olurdu.
- Вишнёвую коку.
Ve bir kereliğine olsun, birinin bunu anlaması harika olurdu
Ну а, наверное, потом, было б здорово, если бы кто-то понимал меня.
Bence sen de olsan harika olurdu.
Думаю, ты был бы великолепен в фильме по нему.
Harika olurdu.
Это так круто.
Bu harika olurdu.
Это же хорошо.
Bu harika olurdu.
- Это было бы великолепно!
Ve bu da ticaret için harika olurdu.
И это было бы хорошо для бизнеса.
Kendime gelmek için biraz Marijuana harika olurdu.
Было бы неплохо прибегнуть к помощи силы трав.
Muhteşem olurdu, gerçekten çok harika olurdu.
Это было бы отлично, знаешь. Я думаю, это было бы потрясающе.
Büyük bir araba... harika olurdu!
Большая машина, было бы замечательно!
Harika olurdu!
Было бы замечательно!
Elvis olsaydım ve bu fincanla, büyük bir araba olsaydı harika olurdu!
Если бы я получил чашку и стал Элвисом на большой машине, вот была бы фантастика!
Harika olurdu!
Так это же здорово!
- Bence harika olurdu.
Это был бы настоящий кайф.
Bir şey olsa harika olurdu. Yani, bir kola.
Вы не могли бы принести мне пепси?
Demek istediğim, harika olurdu.. bütün gün oturup kendini ifade etmek.
Я имею в виду, это, наверное, так здорово ну, знаешь, сидеть целыми днями и... и... самовыражаться.
Çünkü bu harika olurdu.
Вот тогда было бы фантастически!
Bu harika olurdu!
Это было бы великолепно!
Bu, harika olurdu.
Было бы здорово.
Şarkı adı olarak ne harika olurdu.
Не плохое название для песни :
Düşünsene ne harika olurdu bu değil mi? Onunla iyi anlaşıyorsunuz zaten.
Правда, будет класс?
Harika olurdu.
О да!
İrade sahibi olsaydı harika bir serseri olurdu.
Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.
İyi dostların olması harika olurdu.
Ну вот.
Harika bir reklam olurdu.
Он придал бы блеску нашей харчевне.
Rawlins'te harika iskoç çamları olurdu.
У Роулинса всегда были большие шотландские сосны.
Senden harika bir Korkunç Korsan Roberts olurdu.
Из тебя бы получился превосходный Ужасный Пират Робертс.
Kendi efendim olmamı mı, bu harika olurdu.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира!
Başkası olsa sinir olurdu ama benim için harika bir sürpriz.
Любой другой человек бы расстроился, но для меня это ещё один чудесный сюрприз.
Harika bir sorgulama odası olurdu.
Тесное помещение.
olurdu 43
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21