Harikûlâde tradutor Russo
65 parallel translation
Harikûlâde, değil mi?
Чудесный день.
Çok iyiler. Bugün beni aralarına davet ettiler,... otelde harikûlâde ve bedava yiyecek, içeceğin olduğu kral dairesine konuk ettiler.
- Филлис, также известная как Беатрис Бурбон, которую я подозреваю в среднюю очередь.
Müzik ajanı olmak ne harikulâde!
Как чудесно быть импрессарио!
Bu mekânda sebzeleri pişirme usullerini. Harikulâde.
Что они здесь делают с овощами.
Harikulâde idi.
Это было чудесно.
Harikulâde.
Ужасно.
Harikulâde Schnabel'i savaş öncesi dinlediyseniz.
Слышали бы вы Шнабеля, моего учителя.
Şu an canlı bir hücreye girmek üzereyiz, kendi halinde, karmaşık ve harikulâde bir krallık, tıpkı galaksi ve yıldızların krallığı gibi.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
- Harikulâde! - Sonunda!
- Наконец-то!
Harikulâde. Harikulâde
Прекрасно... прекрасно...
Yani, harikulâde diyorum ziyadesiyle harikulâde ormanda.
То есть очаровательном, совершенно очаровательном лесу?
İtiraf etmeliyim ki seni kesinlikle harikulâde buluyorum.
Я должен признать, что я... Я нахожу тебя абсолютно очаровательной.
Siz ne dersiniz bilmem ama bu bana harikulâde bir fikirmiş gibi geldi.
Не знаю, как вы, а я считаю, что это прекрасная идея.
Şimdi git ve o harikulâde resimlerini çiz ve sanattan anladığını sanan o örümcek kafalalıların ne dediklerine hiç kulak asma.
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Evet, kesinlikle uğrarız. Çok üzgünüm. Olmamı istediğin o harikulâde kadın olamadığım için çok üzgünüm!
Прости, что я не такая идеальная девушка, какой ты хотел меня видеть.
Harikulâde.
Экстравагантно.
Harikulâde.
Отлично.
Harikulâde be!
- Это потрясающе. - Правда?
Etmiyorum. Bu harikulâde.
Он великолепен.
Bu insanlar sizin için çalışıyorsa... Harikulâde!
Если это и есть люди, которье работают на вас, то не дождетесь!
"... böylece harikulâde melodisi, cennetteki Tanrılar tarafından bile duyulurdu.
" чтoбы eгo чyдecныe мeлoдии мoгли ycлышaть Бoги в paю.
Harikulâde Bu harikulâde!
Потрясающе... Фантастика...
Harikulâde!
Отлично.
Hazırlıklar harikulâde olmuş.
Там изумительно
Ne kadar harikulâde bir gölgelik.
Какие чудесные тени!
Sana yarın için harikulâde bir yemek hazırladım.
Я приготовила вам чудесный ленч на завтра.
Kitab-ı mukaddes bu harikulâde çeşitliliğin nasıl meydana geldiğini anlatır.
- Библия объясняет, откуда появилось это чудесное разнообразие.
Harikulâde.
Чудесно.
Sizin için harikulâde bir süit hazırladık banyosunda- -
Мы приготовили для вас замечательный номер с ванной также и
Gezegenimizin tümüne bakmak için harikulâde bir görünüş.
Чудесно видеть свою планету во всей полноте.
Harikulâde şeyler.
Чудесных вещей.
Harikulâde.
Замечательно.
Bitmez tükenmez jestlerin, harikulâde fantezilerin adamıydı o.
Это был человек бесконечного остроумия, неистощимый на выдумки.
- Harikulâde!
Замечательно!
- Harikulâde bir cevap bu.
Чистосердечный ответ.
Harikulâde değil mi efendim?
- Незаурядно, не так ли?
Harikulâde değil mi efendim?
Чрезвычайный, не так ли?
- Ne benzersiz ve harikulâde bir yaratık.
- Божественное создание!
Gelecek harikulâde görünüyor Stefanie.
Грядущее чудесно.
Şüphesiz ki harikulâde bir kariyerin olacak.
Ты обязательно сможешь построить великую карьеру.
Evet, çok yakınımızda olan kaosu ve kötülüğü unutması kolay. Demişken, bir süre Lydia'yı dışarıdaki bahçelerde izliyordum, bir suçu çözmenin en küçük sorunlarından biri olan polis memurlarından birinin dikkatini dağıtmaya uğraşıyordu. Nasıl yapmacık gülüyor ve kıvırta kıvırta yürüyordu, keşke sen de görseydin, Lizzy harikulâde bir performanstı.
сопровождающих нас в жизни. она изо всех сил пыталась отвлечь как расследование дела. это было... это было великолепное представление.
Harikulâde.
Очаровательно.
Harikulâde hazırlanmış bir özel efekt, Steve.
Просто феноменальная работа со спецэффектами, Стив.
- Harikulâde.
Замечательно.
Şu kadarını söylemeliyim ki piyanoyu harikulâde çalıyorsunuz.
Позвольте заметить, что вы играете безупречно.
Harikulâde çalıyorsunuz.
О... Вы играете просто безупречно.
Çok harikulâde.
Безупречно...
Harikulâde çalıyorsunuz.
Вы играете безупречно.
İlk filmin harikulâde ve eğlenceliydi. İçerisinde kendimizi görebiliyorduk.
Твой первый фильм был шикарным и интересным, в нём отражалась наша работа.
Senin harikulâde abin bu seferlik paçayı yırttı.
На этот раз твоему дорогому брату все сошло с рук.
Harikulâde!
Изумительно!
harikulade 158
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir duygu 21