Hazır değilim tradutor Russo
1,302 parallel translation
Evet. Ben seni tanıyıp tanımamaya henüz hazır değilim.
А я не знаю, готова ли я узнать лучше тебя.
Christian, ortağımı kalp krizinden kaybetmeye hazır değilim.
- Кристиан! Я не готов потерять своего партнера из-за болезни сердца.
Bak, şu an için gerçekten yeni bir ilişki veya bir sevgiliye hazır değilim.
Просто, я не готов сейчас к отношениям. Или к девушке. Девушке?
Şu an hazır değilim.
Я не готова прямо сейчас
Bundan vazgeçmeye hazır değilim.
но я не готова признать это
Bak, Bence muhteşemsin, ama... Cevap için hazır değilim.
Слушай, я думаю ты изумительна, но я еще не совсем готов...
Ama sana bunu anlatmaya hazır değilim, ve Jack, sen de bunu duymaya hazır değilsin.
Но я пока не готов рассказать, а ты, Джек, но готов это услышать.
Charlie, hazır değilim.
- Чарли, я не готова.
Şu anda buna hazır değilim. Ne kadar zamana ihtiyacın var diye sordu.
"Пока что я не готов." Он сказал : - "Сколько времени тебе надо?"
Sorun şu ki, henüz "Hoşçakal" demeye hazır değilim.
Потому что, я всё ещё хочу немного побыть с тобой.
İyiden de öte. Sadece söyle. Zaten hazır değilim.
Просто скажи мне, что ты не готова, чтобы я не...
Bunu biliyorum ama ben anne olmaya hazır değilim.
Я.. .. я знаю. ... Но я точно знаю, что мамой становиться мне еще рано.
Dede olmaya hazır değilim.
Я еще не готов быть дедушкой.
Hayır, hayır hazır değilim.
Ничего не ясно. Перестань, Кейт.
Şu an bir teşhis koymaya hazır değilim ama sanırım belirtileri daha çok parkinson hastalığı gibi.
Я не готов пока поставить диагноз, но думаю... что его симптомы гораздо более характерны для болезни Паркинсона.
Ama o hâlâ yaşarken, onu kaybetmeye hazır değilim.
Но я не готова потерять его, пока он жив.
Belki de onun geçmişiyle yüzleşmeye hazır değilim.
Может быть, я не хочу раскрывать себя перед ней полностью, быть с ней честным, потому что я боюсь услышать что она может рассказать о своем прошлом.
Benim boyumu aşar diye düşünüyordum. Ama "hazır değilim" dediğimde...
Когда я сказал, что не готов идти туда,
Ben çıkıştan sapmak istemiyorum, ama... aynı zamanda böyle bir şeye de hazır değilim.
И я не хочу съезжать с этой дороги, но... на данный момент я не готова занять эту полосу.
Henüz çıkmak için hazır değilim.
Видимо, я еще не готова.
Buna hâlâ hazır değilim.
Уау, я все еще неготова к этому.
Brian, uzman olarak kur yapmak başka bir şeydir, ama sahalara dönmeye hazır değilim.
Брайен, флирт - это одно дело... Но я еще не готов вернуться назад в игру.
Sanırım Lois'i öldürmeye ve dünyayı ele geçirmeye hazır değilim henüz.
Наверное, я не готов убить Лоис или завоевать мир... пока что!
Ama bu sabah izledim ve hazır değilim.
Но сегодня я посмотрел его, и он еще не готов.
Hazır değilim.
- Ты готова
Henüz hazır değilim Sarah.
Я не готов, Сара.
Böyle şeylere daha hazır değilim.
Я все еще далеко.
Konuşmak için hazır değilim.
Я не готов говорить об этом.
Hayır, hiçbir şey konuşamam ve hazır değilim.
Нет, я не готова говорить. О чем-либо.
Fotograf çekimi için hazır değilim.
- Я не готов для фотосъемок.
Ancak "Ben hazır değilim." Diye bir işaret yoktu.
Но у нас не было сигнала : "Я не готов".
Üzgünüm. Ama bunu yapmaya hazır değilim.
Хм, извини, но я пока не готова к такому.
Ve gitmene hazır değilim çünkü seni çok seviyorum.
И я не готов к тому, чтобы ты ушёл... потому что очень сильно тебя люблю, мать твою.
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim bu yüzden aramadım, daha hazır değilim.
Я просто не знала, как тебе об этом сказать, поэтому и не перезвонила.
Bu yıl çok şey yaşadık ve sonsuza dek beraber olacağımıza inanıyorum ama şu an seninle evlenmeye hazır değilim.
В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя.
Çünkü ben ikincil zayiatlara hazır değilim.
Потому что я не согласен с сопутствующими потерями в данном случае.
Ben onlara göstermek için hazır değilim.
Я не готов показать его им.
Ben buna hazır değilim.
Я к этому ещё не готов.
Ben ilerlemeye hazır değilim.
Я не готова поменяться.
O kadar uzağa gitmeye hazır olduğumdan emin değilim.
Я не уверен, что готов бежать настолько далеко.
Ve sonra diğer adama sahip oldum. Onun bebeğini istemedim çünkü o harika adam değildi. Ve şimdi ne harika adama ne de diğer adama sahip değilim, ve sonunda bebek sahibi olmaya hazırım, ve olamıyorum.
у мен € так же нет ребенка, потому, что он плохой парень и сейчас у мен € вообще нет парн €, и € готова иметь ребенка, но не могу.
- Çünkü buna hazır olduğumdan emin değilim.
Потому что, я не уверена, что готова к этому.
Henüz buna hazır değilim.
Не совсем до такой степени, но все же.
Birisine yardımcı olmaya alışırsın, ben henüz buna hazır değilim.
Потому что привыкаешь, что ты всегда не в своей тарелке, у тебя никогда нет полной уверенности.
Ve ben buna hazır değilim.
И я не готов его отпустить.
Ama henüz herkesin bilmesi için hazır olduğuma emin değilim.
Но я не уверен, что уже готов к тому, чтобы все об этом знали.
Buna hazır olduğumdan.... emin değilim.
Я еще не готова.
O konuyu konuşmak için hazır değilim.
Я еще не готова об этом говорить
Şey, kulağa çok cezbedici geliyor, ama ben bir ilişki için gerçekten hazır değilim..
Да, звучит соблазнительно.
Dinle. - Gitmeye hazır değilim.
Послушай, я, я не... я еще не хочу уходить.
Sanırım buna henüz hazır değilim.
Боюсь, мне еще рановато.
değilim 815
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır olacağım 27
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır olacağım 27