English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hazır olduğunuzda

Hazır olduğunuzda tradutor Russo

179 parallel translation
Gitmeye hazır olduğunuzda geri dönerim. Tek başıma.
А когда можно будет ехать, я вернусь - один.
Beyler, beyler! Resmi toplantı planlandığı gibi devam edecektir. Hazır olduğunuzda başlayabiliriz.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
- Hazır olduğunuzda.
Готовьтесь.
- Siz hazır olduğunuzda, Mr. Spock.
Когда будете готовы, мистер Спок.
Hazır olduğunuzda haber verin.
Позвоните, когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda denemeye hazırız, efendim.
- Готов начать, сэр.
Anlaşıldı. Alçalın. Hazır olduğunuzda bilgi verin.
Понял Снижайтесь и оставайтесь на этой высоте, сообщите ваши действия.
Hazır olduğunuzda. Unutmayın. Her çarşamba, perşembe ve cuma gecesi!
Не забывайте, что мы играем каждую среду, четверг и вечер пятницы.
Ayrılmaya hazır olduğunuzda arabanız hazır.
Как только вы будете готовы.
Hazır olduğunuzda kalkın.
пяосцеиыхеите отам еисте етоилои.
Hazır olduğunuzda kalkın.
апоцеиыхеите отам еисте етоилои.
Siz hazır olduğunuzda ben de hazırım John, yüzde yüz.
Я тогда готов, когда ты готов. Джон, на сто процентов.
Hazır olduğunuzda eşyalarınızı yemekhaneye bırakın.
Кто уже готов, берите вещи и выходите в коридор.
- Hazır olduğunuzda, doktor.
- Готовы, док?
Hazır olduğunuzda gemiye geri dönün, Binbaşı.
Возвращайтесь на борт, как только будете готовы, коммандер.
Hazır olduğunuzda söyleyin.
Скажите, когда вы готовы, сэр.
Hazır olduğunuzda, bu tabağı alıp şuraya...
Все, что влезет! - Хорошо.
Atılgan, hazır olduğunuzda ışınlamaya başlayabilirsiniz.
"Энтерпрайз", можете начинать транспортировку, когда будете готовы.
Eve dönmeye hazır olduğunuzda, kapımız size açık olacak.
Когда вы будете готовы вернуться домой... вам будут рады.
Hazır olduğunuzda doldurup ateş edin.
Заряжать и стрелять в своем темпе.
Ve hazır olduğunuzda da...
- Она моя! - Ты всегда играешь первый!
Hazır olduğunuzda başlayabilirsiniz. - Sağ ol.
- Можете действовать, когда захотите.
Hazır olduğunuzda da,... Defiant'ı oraya götürür, iletişim rölesini yerleştirip testlere başlarız.
Когда будете готовы, мы вылетим на "Дефаенте" в Гамма квадрант, развернем коммуникационный ретранслятор и начнем проводить испытания.
Bay Isaacman, hazır olduğunuzda başlayabilirsiniz.
Мистер Айзекман, вы можете начинать, когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda beni bilgilendirin.
Сообщите мне, когда будете готовы.
Siz hazır olduğunuzda, Kaptan.
Я готов, капитан.
Özel elçi, hazır olduğunuzda gidebilirsiniz.
Посол, можете отправляться.
Siz hazır olduğunuzda hazırım.
Я готов, если вы готовы.
Erkeklerden başka birşey konuşmaya hazır olduğunuzda beni arayın.
ороче, позвоните мне, когда захотите обсудить что-то короме мужчин.
- Hazır olduğunuzda.
- Как только вы будете готовы.
Geldiğiniz yere dönmeye hazır olduğunuzda... sizinle geleceğim. Hayır, hiç sanmıyorum.
Так что когда вы соберетесь туда, откуда пришли, я пойду с вами.
Ayarlayın ve hazır olduğunuzda bana haber verin.
Сообщи, когда они будут снаряжены и готовы.
Hazır olduğunuzda biz de hazır oluruz.
Жду вашего сигнала.
Bizimle karşılaşmaya hazır olduğunuzda tekrar geleceğiz.
Когда вы будете готовы принять бой, мы вернёмся.
Hazır olduğunuzda başlayın.
Ваше время пошло.
- Hazır olduğunuzda kalkın. - Anlaşıldı.
амавыяеисте отам еисте етоилои.
Hazır olduğunuzda kalkabilirsiniz. Anlaşıldı.
- лпояеите ма амавыягсете отам еисте етоилои. - екгжхг.
- Hazır olduğunuzda başlayalım.
- Скажешь, когда будешь готов. Добрый вечер.
- Özür dilemeye hazır olduğunuzda gelin, affedeceğim.
Если когда-нибудь захотите извиниться передо мной, я вас прощу. Всего доброго.
Hazır olduğunuzda geminizi havalandırın.
Вы можете запускать ваш корабль когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda.
Все готовы.
Hazır olduğunuzda şef.
- Ждём вашей команды.
Hazır olduğunuzda sizi bekliyor olacak.
Он будет ждать вас, когда вы будете готовы.
Çünkü bana henüz misafir ağırlamaya hazır olmadığınızı, hazır olduğunuzda ilk beni çağıracağınızı söyledin.
Потому что ты сказал мне, что не готов приглашать сюда людей, а когда будешь готов, я стану первой.
Hazır olduğunuzda, efendim.
Только скажите, сэр.
Hazır olduğunuzda başlayabilirsiniz.
Скажите, когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda sizi uyutacak.
Когда будете готовы, он вас усыпит.
Hazır olduğunuzda beni arayın, biz de harekete geçelim.
Когда будете готовы – только позвоните мне, и мы начнём.
Karınızın işi bittiğinde ve eve gitmeye hazır olduğunuzda.
когда осмотрят вашу жену и вы пойдете домой.
Hazır olduğunuzda, kendinizi geriye doğru bırakın ve Zeta Beta kardeşliğini hissedin.
И когда вы будете готовы, откиньтесь и почувствуйте поддержку сестер Zeta Beta.
Hazır olduğunuzda yerleşirsiniz.
Что ж... можете въезжать, как будете готовы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]