Her şey yoluna girecek tradutor Russo
2,235 parallel translation
Her şey yoluna girecek.
Всё будет нормально.
Her şey yoluna girecek.
Всё будет хорошо.
Tek yapman gereken bana tüm kalbinle inanmak ve sana söz veriyorum her şey yoluna girecek.
Всё, что вам нужно - довериться мне всей душой, и я обещаю, всё получится.
- Her şey yoluna girecek.
Все будет хорошо, парень.
Her şey yoluna girecek.
Все будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
Всё будет в порядке.
Evet endişelendiğini biliyorum ve teşekkür ederim ama endişe etme, her şey yoluna girecek, tamam mı?
Знаю это и ценю. Но не волнуйся, все будет нормально, ок?
Her şey yoluna girecek babacığım.
Все будет хорошо, пап.
Her şey yoluna girecek April.
Пора. Все будет хорошо, Эйприл.
Her şey yoluna girecek.
Он будет в порядке.
- Her şey yoluna girecek.
- Всё будет хорошо.
Her şey yoluna girecek, söz veriyorum.
Все будет в порядке, обещаю.
Yine de her şey yoluna girecek.
Все будет в порядке.
Her şey yoluna girecek.
Все будет прекрасно.
Her şey yoluna girecek.
С тобой все будет в порядке.
Her şey yoluna girecek.
Все будет в порядке.
Yarın her şey yoluna girecek.
Завтра всё будет хорошо
- Her şey yoluna girecek.
Мне.. мне очень жаль.
Abby, güven bana, her şey yoluna girecek.
Все будет хорошо. Эбби? Верь мне.
Sana söz veriyorum, her şey yoluna girecek.
Обещаю тебе, всё уладится.
- Evet. Her şey yoluna girecek, maymuncuğum.
Я знаю.
Her şey yoluna girecek.
Все, действительно, будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
Это будет хорошо.
Durumlar değişti. Her şey yoluna girecek.
План изменился, я буду в порядке!
Her şey yoluna girecek Ethan.
Все будет хорошо, Итан.
Her şey yoluna girecek.
С нами все будет хорошо.
Yapacağımız şu- - Addison rahim boynunu dikecek ve ben de kızımızın yanında olacağım ve her şey yoluna girecek.
Эддисон сейчас зашьет шейку матки, а я буду с нашей дочерью, и этот план сработает. С тобой все будет в порядке.
Her şey yoluna girecek Nick.
Все будет в порядке, Ник.
- Her şey yoluna girecek mi? - Evet.
А у вас получится?
Her şey yoluna girecek.
Все еще наладится.
Her şey yoluna girecek evlat.
Всё будет хорошо, сынок.
Sen onu dinle Scotty. Her şey yoluna girecek.
Послушай его, Скотти и всё будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
С ним все в порядке.
Her şey yoluna girecek genç adam.
Не беспокойтесь, молодой человек.
Her şey yoluna girecek.
Ты справишься.
Her şey yoluna girecek, kardeşim.
Все будет в ажуре, брат.
Paramızı alınca, her şey yoluna girecek.
Когда нам заплатят, все будет хорошо.
Sakin ol, her şey yoluna girecek.
Успокойся, всё будет хорошо.
Dinle. Her şey yoluna girecek.
Со мной все будет в порядке.
Her şey yoluna girecek.
Все будет отлично.
Her şey yoluna girecek.
У нас все будет хорошо.
Tamam, her şey yoluna girecek.
Всё будет хорошо.
Çalışmaya devam et her şey yoluna girecek.
Живи спокойно, работай, и всё будет хорошо.
Her şey yoluna girecek, tatlım.
Все будет Все в порядке, возлюбленной.
Endişelenme, her şey yoluna girecek.
Не беспокойся, все будет хорошо.
Şunu... şunu bana ver sadece sonra her şey yoluna girecek.
Просто... просто отдайте это мне в руки, и все будет хорошо.
Sürekli çalışıyor ama pek para kazanamıyor. Her şey yoluna girecek dedim ama sanki aklı başka bir yerde.
Я говорила ему, что все наладится, но чувствую, что он как будто где-то далеко.
Her şey yoluna girecek Maddy.
Всё будет в порядке, Мэдди.
Her şey yoluna girecek dostum.
Всё будет хорошо, парень.
Her şey yoluna mı girecek?
"Всё будет хорошо"?
Her şey gayet yoluna girecek.
С ними будет все в порядке.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44