Her şeyim tradutor Russo
471 parallel translation
Elveda her şeyim.
Мое все
Sen gelmeden önce, her şeyim olduğunu düşünmüyordum.
До того, как ты приехал, я думала, что у меня ничего нет.
Ama birden ondan başka her şey... anlamını yitirdi sanki, her şeyim olan müzik bile.
Всё стало другим. Даже музыка, которая так много для меня значила.
Kıyafetlerim, her şeyim odada.
Мои вещи и книги в этой комнате.
Hiç arkadaşım yoktu, babam her şeyim oldu.
У меня не было друзей и мой отец стал всем для меня.
Her şeyim bu!
Здесь всё, что у меня есть!
O hariç her şeyim bayan Stevens.
Я не лесоруб, миссис Стивенс.
Çilli ve kırmızı saçlı bir çocuk vardı onun benim her şeyim olduğunu sanırdım. Ama o bana bakmazdı bile.
Мальчик с веснушками и рыжими волосами... я думала, что он был для меня центром вселенной... но он никогда не обращал на меня ни малейшего внимания.
Patron benim, ben her şeyim.
Я здесь командую.
Her şeyim içinde.
Но там мои вещи, пижама и все остальное. Будешь спать голый.
Ailem benim her şeyim.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
Bu sabah her şeyim yerli yerinde.
Я и так хорошо оцениваю вещи, начиная с сегодняшнего утра.
Her şeyim
/ Весь я /
Ama sonra her şey tepe taklak oldu : evliliğim, işim, her şeyim.
Но, я всё потерял... и жену, и магазин, всё.
Bundan sonra her şeyim sensin. Sadece ikimiz olacağız Iside.
С сегодняшнего дня у меня есть только ты, Изида.
Benim her şeyim burada.
Все мои вещи здесь.
Yani, benim her şeyim işte burada.
Все мое - здесь. Понимаете?
O dünyadaki her şeyim.
У меня ведь больше ничего нет в этой жизни.
Ben her şeyim.
Я каждый из вас.
Ona duacıyım. Benim her şeyim o.
Твой отец для меня святой!
Irene benim her şeyim, Babacığım.
Айрин - это моя семья, Крёстный.
Dinleyin, Jewel benim her şeyim.
Парни, я завишу от кинотеатра.
Evet, her şeyim senindir!
Да, всё!
Hemen bana gel Aşkım, her şeyim
Спеши же ко мне, любовь моя,
Her şeyim'Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı'na.
Ставлю все на маленького помощника Санта.
O benim her şeyim.
Она для меня весь мир.
Oyunculuk benim her şeyim.
Но для меня сцена - это всё.
Kimsem, aşkım, her şeyim
Ты всегда будешь любимым
- Her şeyim sana bir şey getirdim.
Солнышко моё. Я привёз тебе кое-что.
Her şeyim bu.
Это все, что я есть.
"Meleğim, her şeyim, diğer benliğim".
"Моему ангелу, Моей всецело, моей второй половине".
" Meleğim her şeyim öteki benliğim.
"Моему ангелу... Моей всецело... Моей второй половине".
Her şeyim onun.
Всего что у меня есть.
Kızım benim her şeyim.
Моя дочка - это всё, что у меня есть.
Beni özel kıl Meleğim, her şeyim ol Mükemmel, çok iyi ve doğru
Пожалуйста, мама Эва, считай меня своим ребенком.
Her şeyim üzerine bahse girerim ki siz yere bakanı gözlerken şamatacı olan gelip sizi siker atar.
Я готов поставить всё что угодно что пока вы будете опасаться тихого шумный убьёт вас нахуй.
Her şeyim gitti.
Ничего нет.
Robin benim her şeyim.
Робин - мой якорь.
Neden Hildy'yi şeyim yapmayayım, her neyse?
Почему я не могу сделать Хильди, как это слово..?
Size söyleyecek bir seyim yok ve etraftaki her çatlak tarafindan... suçlanmaktan biktim.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
Biz mutluyuz, Bayan Romari. Çünkü sizin her şeyiniz var benim ise kaybedecek bir şeyim yok.
Мы счастливы, миссис Ромари, потому что у вас есть все, а у меня - ничего.
Şimdi her şeyi biliyorsunuz. Ekleyecek bir şeyim kalmadı.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Catania'dan ayrıldığımda, her şeyi kaybettim. Hiç bir şeyim kalmadı.
Уехав из Катании, дорогой Антонио, я всё потерял.
Her şeyim çalışıyor.
Все работает.
Her zaman olduğu gibi yapacak bir şeyim yok.
- А мне как обычно нечего делать.
Her şeyim vardı.
У меня было столько денег, что я не мог их потратить. У меня было всё.
Benim için bekleyen her çeşit temiz şeyim var. Oksijen tüpüm, oksijen çadırım ; öldüğümde daha şık görünmemi sağlayacak her şey.
Меня куча всякой херни ждёт : искусственные лёгкие, воздушная подушка "
İhtiyacım olan her şeyim var.
Два бродяги при встрече должны чем-нибудь обменяться.
Her gülmeye başladığında sadece ona fırlatabilecek bir şeyim olsun diye kolumu koparmak istiyorum.
Всякий раз, когда она смеётся, Мне хочется оторвать себе руку, чтобы было чем бросить в неё.
İstediğin her şeyin var benimse hiç bir şeyim, onurum bile ama sen onu bana geri verebilirsin.
У тебя есть всё, а у меня ничего, кроме моей чести. Но ты можешь всё вернуть мне.
Her neyse size söyleyecek bir şeyim yok.
Ладно, неважно. Мне больше нечего сказать.
her şeyimi 16
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyin bir ilki vardır 44