Niye soruyorsun tradutor Russo
223 parallel translation
Bunu niye soruyorsun?
Не задавай глупые вопросы!
Niye soruyorsun ki?
- Почему ты спрашиваешь?
Niye soruyorsun?
- А зачем тебе?
Bütün bunları bana niye soruyorsun?
Зачем все эти вопросы?
Öyleyse niye soruyorsun?
А зачем ты тогда спрашиваешь?
- Ona niye soruyorsun ki?
- Почему ты его спрашиваешь?
Hiç duymadım. Niye soruyorsun?
Нет, никогда о таком не слышал.
- Niye soruyorsun?
- Зачем вам?
Niye soruyorsun?
- Твоя жизнь была бы иной.
- Niye soruyorsun ki?
- Тебе-то какое дело?
Evet, o zaman niye soruyorsun?
Да, тогда почему ты просишь?
Niye soruyorsun?
Что ты хочешь спросить?
Niye soruyorsun bunu?
А почему ты спрашиваешь?
Biliyorsan niye soruyorsun?
Не терпится? Если знаешь, зачем спрашиваешь?
- Niye soruyorsun?
- Почему ты спрашиваешь?
- Bana niye soruyorsun?
- Откуда мне знать.
Bana niye soruyorsun?
Чего ты от меня хочешь?
- Bana niye soruyorsun?
- А почему ты спрашиваешь меня?
O zaman niye soruyorsun?
- Тогда зачем спрашиваешь?
Marilyn, bana niye soruyorsun ki?
Слушай. Мэрилин, зачем тогда вообще меня спрашивать?
Niye soruyorsun?
Почему ты это спрашиваешь?
Ben istemiyorsam niye soruyorsun?
Зачем спрашиваешь, если не веришь?
Niye soruyorsun?
С чего ты взял?
- Niye soruyorsun?
- А к чему ты спрашиваешь
Ona niye soruyorsun ki?
Чего ты его спрашиваешь?
Niye soruyorsun?
Почему я её уронил?
Çıktığımı biliyorsan, niye soruyorsun?
Ну если ты знаешь, зачем спрашивать?
Niye soruyorsun? Bir yere mi gideceksin?
Тебе нужно куда-то идти?
Niye soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
Bunu niye soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
- Ne zamandır içerideydi? - Niye bana soruyorsun?
И долго сидел?
Niye sürekli "doğru mu" diye soruyorsun?
Почему ты постоянно говоришь слово "верно"?
Niye böyle hep cins sorular soruyorsun?
Почему ты постоянно задаешь мне идиотские вопросы?
Niye soruyorsun ki?
Почему ты спрашиваешь?
Onunla yatıp yatmadığını sordum. Niye sen bana soruyorsun?
Но я первый спросил.
Bana sor, niye ona soruyorsun?
Меня спроси. Зачем его спрашивать?
Bana niye böyle bir soru soruyorsun?
Почему ты задала мне этот вопрос?
- Niye soruyorsun bunu?
- почему ты спрашиваешь?
Bilmiyorum, niye bana soruyorsun ki?
Не знаю. Что ты меня спрашиваешь?
Niye bana soruyorsun?
- Почему ты меня спрашиваешь?
- Niye bana soruyorsun?
- А чего меня спрашивать?
niye bana soruyorsun?
Ты у меня спросил?
Niye hakkımda bu kadar çok soru soruyorsun?
- Почему вы хотите знать обо мне так много?
Niye soruyorsun?
Зачем она тебе?
Niye yemek ister mi diye soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь, хочет ли он есть?
Beni niye ısırdığını soruyorsun.
Ты нарочно это сделал. Я...
Of ya, bunu niye bana soruyorsun?
Да ладно, почему я должен быть тем, кто тебе это расскажет?
Niye bu soruyu soruyorsun, Jack?
Почему ты меня об этом спрашиваешь, Джэк?
Niye bana soruyorsun ki?
Вы же больше знаете, так говорите. Зачем вы меня спрашиваете?
Kamburun birine niye baktı diye mi soruyorsun?
Как она сделала его с горбуном?
Niye bunu soruyorsun ki?
Какой смысл спрашивать об этом?
niye ki 276
niye biliyor musun 47
niye sen 17
niye ben 33
niye sordun 123
niye mi 59
niye peki 16
niye sordunuz 17
niye buraya geldin 16
niye geldin 28
niye biliyor musun 47
niye sen 17
niye ben 33
niye sordun 123
niye mi 59
niye peki 16
niye sordunuz 17
niye buraya geldin 16
niye geldin 28