Nişan al tradutor Russo
821 parallel translation
Sakin ol, onları incitmeyeceğim. Ayaklara nişan alıyorum.
Не волнуйся, я стреляю по ногам.
Uzakta olmadığı sürece iyi nişan alırım.
Я умею стрелять, если понадобится.
İyi nişan al.
– Только осторожно.
- Tam ortaya nişan alın.
- Внимание! Я стреляю.
Sen söyle. Unutma, bu silah tam kalbine nişan alınmış durumda.
Скажи им, что нужно и помни, что этот пистолет направлен прямо тебе в сердце.
- Çok basit, nişan alıp tetiği çekeceksin.
Это просто, нужно нажать на курок.
Nişan alıp tetiği çekeceksin.
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
Yerel denetçiden birkaç tane fişek yürüttükten sonra oturan bir tavşan bul, nişan al ve kendi kendine "Eğer bu tavşanı vuramazsam, aç kalırım" de.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе : "Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
Silahlarınıza dikkat edin çocuklar, uçakları nişan alın!
Следи за огнем и веди эти самолеты!
Hazır, nişan al...
Готовься! Целься!
- Nişan alın.
- Не стрелять!
Nişan alıp ateş edebilirim...
Я стреляю без промаха...
Lastiklere nişan al!
Стреляй по шинам!
Nişan alın ve ateş edin.
Шевелитесь там! Да что с вами?
- Nereye nişan alıyorsun
- Во что ты целишься?
Şimdi ateşe doğru nişan al ve tetiği çek.
Теперь просто наведите его на огонь и спустите курок
Hazır, nişan al, ateş.
"Готовься, целься, огонь".
Hazır, Yüzbaşı. Nişan al.
Я готов, Капитан.
Bölük, nişan al!
Эскадрон, целься!
Nişan al!
Целься!
Nişan al!
Цeлься!
" Bağırıcam :'Hazır ol, nişan al, infaz!
Я скажу : " Готовься!
Lastiklerine nişan al!
Плевать, пробей колесо.
Nişan al.
Целься.
Bir daha ki sefere biraz daha aşağıya nişan alırım.
В другой раз прицелюсь пониже.
Nişan alıyorsun. Ateş ediyorsun.
закрепляете... целитесь... и стреляете!
Sinyal verdiğimde nişan al ve ateş et.
Пожалуйста, возьмите их на прицел и стреляйте по приказу.
Tam ortalarına nişan al.
Целься в центр.
Nişan al ve silahına dokunmadan şişeyi vur.
Попади в эту бутылку еще до того, как возьмешься за револьвер.
Silaha dokunmadan nasıl nişan alıp vurabilirim?
Как я могу попасть в эту бутылку, не вынув револьвера?
Hazır, nişan al, ateş!
Готовы... На игру... огонь!
Hazır, nişan al, ateş!
Готовы... На игру... Огонь!
Kılavuza nişan al!
Наводить головной!
Hedefe nişan al!
Уточни наводку!
Hazır, nişan al!
Готовься! Целься!
Beyler... nişan alın.
Джентльмены цельтесь.
Hala nişan alıyorlar.
Они всё ещё целятся.
Hazır, nişan al, ateş!
Внимание, целься, пли.
Nişan al, bebeğim.
Целься, детка.
Nişan alın!
Цельсь!
Ön sıra, diz çök ve nişan al!
Первая шеренга, на колено!
- Tam kafana nişan alıyorum.
- Я прострелю тебе башку.
Nişan alınıyor.
Прицел.
Tabii, George gitseydi iki nişan birden alırdı.
Он ревнует. Ведь он потерял три пуговицы на жилете.
Görüşü yükselt, alçağa nişan alıyorsun. 5 numara, daha hızlı doldur!
И как это вы не боитесь, барин? А ты разве боишься?
Nişan al!
Целься.
Nişan al!
Огонь!
Nişan al, ateş!
Целься, огонь!
Ve nişan al.
Закрепите.
Nisan al! ´
Целься.
Şimdi, size gösterildiği gibi nişan alın.
Целься теперь, как я тебя учил.
all right 20
allo 25
alex 1064
alice 882
alvarez 41
allah rahmet eylesin 22
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043
allo 25
alex 1064
alice 882
alvarez 41
allah rahmet eylesin 22
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043