English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / O zaman

O zaman tradutor Russo

86,512 parallel translation
- O zaman neden hâlâ konuşuyoruz?
Тогда почему я до сих пор говорю с вами?
O zaman neden çok daha önde değiliz?
Тогда почему бы нам не дальше вперед?
O zaman burada olur.
Он будет в то.
O zaman size kelepçe vururum.
Предположим, что я должен ударить вас над суставами.
O zaman bir daha yanımda kaybetmekten bahsetme.
Тогда же никогда не приносят снова потери вокруг меня.
Onlara Michele bakıyormuş. O zaman emin ellerdeler.
Кто приглядывает за Эдуардом и Гансом Альбертом?
O zaman tekrar istemelisin.
Предложи ей что-то.
O zaman bir şey düşünsen iyi olur çünkü komşularımızın utanç verici bakışlarına katlanmam bir yana bütün dünyanın gözü önünde aynısını yapmamı bekleyemezsin.
Потому что стыдиться соседей - это одно. Но не ожидай, что я буду стыдиться целого мира.
– O zaman Yahudilerin Amerikan toplumuna asimile olması gerektiğine inananlara ne diyorsunuz?
Это глупое суждение. Что скажете тем, кто считает, что евреи должны влиться в общество США?
İyi o zaman.
- Тогда...
Pasadena'ya ziyarete gel o zaman.
Тогда чего не навещаешь меня в ПасадИне?
Tamam, o zaman yarın gel.
Ладно. Возвращайся завтра
- O zaman iyi yapalım, değil mi?
- Тогда лучше постараться, а?
Kabul ediyorum, istihbarat zayıf ama doğruysa o zaman hepimiz sizin kadar iyi Almanca konuşmayı öğrensek iyi olur.
Но если они всё же точные, что ж... Признаю, данные сомнительны. Лучше начать учить немецкий на вашем уровне.
O zaman kongreyi ikna etmelisiniz.
Тогда вы должны убедить конгресс.
O zaman hızını ölçemeyiz.
Не сможем измерить скорость.
O zaman sorun ne?
Тогда в чём проблема?
O zaman cevabınız belli.
Вот вам и ответ.
O zaman sana yiyecek bir şeyler yapayım.
Тогда... Я могу что-то сообразить.
Ama o zaman senin gibiydim.
Но тогда я была как ты.
– O zaman onaylamıyorum.
- Тогда я не одобряю.
– O zaman başarısız oldun.
- Тогда вы провалились.
O zaman her şeyi daha iyi anlarsın.
Тогда будете лучше всё понимать.
O zaman herkese anlatmam umrunda olmaz, değil mi?
Тогда ты не против, если я всем расскажу?
Anlaştık o zaman.
Решено.
Eğer içeri girerse, o zaman ne yapacağız?
Что сделаем, если оно окажется внутри?
O zaman böyle olacak.
Тогда так и сделаем.
O zaman görüşürüz.
Увидимся.
o zaman umalımki kimse ateş etmesin.
Тогда надеемся, что никто не выстрелит.
O zaman almamıza itirazın olmaz.
Значит, я могу его забрать?
Savaş o zaman.
Да будет бой.
Kane'e Riley'i bulmak için beraber çalıştığımızı söyle, o zaman geçmemize izin verirler.
Если он подтвердит, что мы идем вместе, нас пропустят.
O zaman ne bu?
А что еще?
O zaman asla anlamayacaksın.
Тогда ты не поймешь.
O zaman buna bayılacaksın. Sözüm ona...
- ( шэрил ) Тогда тебе понравится.
- O zaman gidelim.
- ( рави ) Тогда поехали.
O zaman etmezdim.
Так что нет.
O zaman iş yapmak için güzel bir gün.
- Надо - значит, надо.
O zaman bırakalım da bizim ufak bir butik mağazasına dönüşmemiz için bizi ezip geçmelerine izin verelim.
- Да, пускай раздавят нас и превратят в чудную маленькую лавочку.
- O zaman bana ne verebilirsin?
- Тогда какие есть варианты?
- O zaman niye geleceksin?
- Тогда зачем приходить?
Sence bu işi neden ve kim için yaptığım konusunda bir ahlak karmaşası yaşadığımı mı sanıyorsun? Kanıtla o zaman.
Думаете, на меня вдруг накатило и я забыл, что я делаю и зачем?
O zaman fiili olarak gerçekleşen zararları öne sürmüyorsunuz.
- Значит, вы говорите не о фактическом ущербе.
O zaman daha sağlam sık.
Ну, трясти его, как вы имеете в виду это.
O zaman beni de dâhil edin.
Тогда читайте меня.
Bu işin arkasında Burgonya varsa, yanıldıklarını ispat et o zaman.
- Если за этим стоит Бургундия, докажи, что они неправы.
Ama o zaman ben nerede olurum?
Но что станет со мной?
Birinin o ağza bir bez tıkamasının zamanı geldi.
Пора уже кому-то засунуть ему кляп в рот.
O sadece ibadet zamanı için.
Это только для служб.
Ahh... o zaman?
Что дальше?
Biri ona ne zaman seslense o bunu der zaten.
Он всегда так отвечает, когда кто-то зовет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]