O zaman sorun yok tradutor Russo
145 parallel translation
O zaman sorun yok.
Тогда всё в порядке.
- 360,000. - O zaman sorun yok.
Тогда всё нормально!
Tam bir cennet. O zaman sorun yok demektir.
Это настоящий рай.
- O zaman sorun yok.
- Никаких проблем.
Eğer kilo almışsan o zaman sorun yok.
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
Tamam, o zaman sorun yok.
Хуй с ним, хоpoшo.
Gelin buyurun madem sadece birkaç dakika sürecek, o zaman sorun yok annemle tanışmak ister misiniz?
Если на минутку, то можно... С мамой познакомить?
- Eğer onunla mutluysan o zaman sorun yok.
- Ну, если ты с ней счастлив это все, что имеет значение.
O zaman sorun yok.
Мне это неважно.
O zaman sorun yok.
ничего.
O zaman sorun yok.
- Ладно, так что мы прямо, не так ли? - Хм.
O zaman sorun yok!
Да, в два счёта.
O zaman sorun yok, öyle mi? Herkes yaptığına göre Senatör Watkins bunu kabul etmeli.
Все так делают, поэтому сенатор Уоткинс должен смириться?
- O zaman sorun yok.
- Тогда бы всё было в порядке.
O zaman sorun yok.
Ну тогда тебе не о чем беспокоиться.
"Nefes alıyor mu?" "Tamam o zaman sorun yok, hallederiz."
Просто будьте там. И даже тогда он может избавиться от вашей задницы.
O zaman sorun yok.
Ну и славно.
- O zaman sorun yok, değil mi?
- Ну, тогда все в порядке, не так ли?
O zaman sorun yok.
Тогда все в порядке.
O zaman sorun yok.
Прекрасно.
- O zaman sorun yok. İyi.
- Тогда я в порядке.
O zaman sorun yok!
Ок, мы крутые!
O zaman sorun yok.
Всё верно.
- O zaman sorun yok öyle mi?
- И значит всё в порядке?
O zaman, elbette, bir sorun yok.
В таком случае мы больше не будем к этому возвращаться.
Öyle mi? Anladıysan, sorun yok o zaman.
Итак, ясно, согласен.
- O zaman sorun yok.
- Ну, тем лучше!
- O zaman Amanda'yla konuşurum. - Ben konuştum. Sorun yok.
Хорошо, я- я поговорю с Амандой, но- -
O zaman problem de bu büyük ihtimal. Gerçekten sivilceleri yok etseydi, sen de satmakta sorun çekmezdin.
Если бы ты знал, что он помогает, сам бы избавился от прыщей, ты бы запросто его продал.
- Hayır sorun yok. O zaman Garibaldi'nin vekili halledebilir.
В таком случае заместитель Гарибальди справится сам.
Sorun yok o zaman.
Тогда ничего. - Нет.
Oh, pekâlâ, o zaman bir sorun yok.
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
- Sorun yok. O zaman sorunun ne senin?
Тогда в чем же дело?
Sorun yok, o zaman. Endişelenme sen.
А, ну тогда ладно - не о чем беспокоиться.
O zaman sanırım sorun yok.
Ну, тогда ладно.
Tamam o zaman, sorun yok.
Ладно, это меня устраивает.
Peki, o zaman sorun yok.
Да!
Sorun yok o zaman. İyi o zaman.
- Что ж, это просто здорово.
İyi o zaman, çünkü benim içinde sorun yok.
Ну и ладненько, потому что я тоже не против.
- O zaman sorun yok.
- Ну, вот и все.
O zaman sorun yok.
Тогда всё нормально.
Evet, bir sorun yok, teşekkürler. ... o zaman birilerine bundan bahsetmelisin.
То вы должны рассказать кому-то об этом.
Tamam, benim içinde sorun yok o zaman.
Хорошо, значит и я тоже.
O zaman, sorun yok.
А, ну тогда все должно быть хорошо.
O zaman sence sorun yok.
Ну так что, ты даешь добро?
Sorun yok o zaman.
Ну, тогда все в порядке...
Sorun yok o zaman...
Это ничего. Ну...
Sorun yok o zaman.
Успеем без проблем.
- Tanrım. Sorun yok o zaman.
Гоcподи, знaчит, вce отлично!
Tamam o zaman, sorun yok.
Хорошо, мне уже лучше.
Sorun yok o zaman. Ögleden sonra tatlısına ne dersin.
Ну, когда эта проблема решена, может приступим к послеобеденному десерту?
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zamandan beri 75
o zamana dek 17