O zaman anlaştık tradutor Russo
273 parallel translation
- O zaman anlaştık.
- Тогда заключим сделку.
O zaman anlaştık.
Тогда решено
O zaman anlaştık.
Значит договорились.
O zaman anlaştık.
- Вот и хорошо.
O zaman anlaştık. Herkes atlara binsin!
- ¬ от и хорошо. ¬ от и договорились.
O zaman anlaştık, yarın başlıyor.
Тогда я приведу его к вам завтра утром. - Хорошо.
O zaman anlaştık.
Тогда всё путём.
- O zaman anlaştık.
- Тогда это улажено.
Ama ben de kaybetmem.O zaman anlaştık.
Но l не теряют, также. Так что вы включены.
O zaman anlaştık.
Тогда договорились.
O zaman anlaştık.
Значит решено.
- O zaman anlaştık.
- Мы все согласны с этим.
O zaman anlaştık!
Договорились!
O zaman anlaştık.
- Позволь выбрать Кейт.
O zaman anlaştık.
Тогда мы согласны.
- O zaman anlaştık, değil mi?
- Так теперь вам все ясно? - Абсолютно, сэр.
- O zaman anlaştık.
Всё, решено.
O zaman anlaştık.
Договорились.
- Bu fiyata anlaştık o zaman.
- Все согласны.
Anlaştık o zaman.
Вот и договорились.
Peki o zaman, anlaştık.
Ну, тогда мы думаем одинаково.
Anlaştık o zaman.
Ладно, договорились
- Anlaştık o zaman!
- Но я... - Вот и договорились!
Pekala o zaman, anlaştık. Başka mazeret istemem.
... а значит, ни слова более, никаких объяснений, никаких...
Anlaştık o zaman.
Всё улажено.
Anlaştık o zaman.
- Мое платье!
Anlaştık o zaman.
На том и порешим!
Anlaştık o zaman. Sen Tomoko'sun artık.
Отныне ты будешь зваться Томоко!
- O zaman romanımı sana adayacağım. - Anlaştık.
- Тогда я посвя щу тебе свой роман. - Договорились.
O zaman Koza'da anlaştık.
Смотрим фильм "Кокон".
Harika, anlaştık o zaman.
Хорошо.
Anlaştık o zaman. Sonra görüşürüz.
Значит, тогда и увидимся.
Anlaştık o zaman.
Счастливого пути.
Anlaştık o zaman.
Хорошо. Тогда договорились.
Anlaştık o zaman.
Решили.
- Güzel, güzel, anlaştık o zaman.
Очень хорошо, маленький грязный урод.
Anlaştık o zaman.
- Ну что ж, я согласна.
O zaman, anlaştık mı?
Итак, друзья мои, мы договорились :
Güzel. Anlaştık o zaman.
Тогда это уладили.
Taher, dinle sen cesur bir adamsın... oğlun da öyle... eğer kızla oğlan anlaştılarsa... o zaman ben de varım.
Тагир, послушай ты хороший человек и твой сын тоже. Если парень и девушка согласны тогда я тоже согласен.
Şöhretini biliyorum, o yüzden buradayım. Birinin kanını emmeyeli uzun zaman oldu ama zırvalamaya devam edersen, bunu yaparım. Anlaştık mı?
У тебя определенная репутация, но я перегрызу твою глотку если не прекратишь свои выходки под Ван Хельсинга.
- O zaman yemek konusunda anlaştık.
Тогда да будет ужин. Отлично.
O zaman gerçeği söyleme konusunda anlaştık.
Теперь, когда мы все договорились говорить правду... ответь...
Tamam, o zaman. Anlaştık.
Хорошо, хорошо, ладно.
Tamam o zaman, anlaştık.
Хорошо. Договорились.
O zaman anlaştık.
- Тогда договорились.
- Tamam, anlaştık o zaman.
ТОгда, хорошо. все улажено
Anlaştık o zaman.
Воттак было заключено соглашение.
Anlaştık o zaman.
Ладно, договорились.
Anlaştık, o zaman.
Тогда договорились.
Anlaştık, o zaman.
Тогда заметано.
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75