Ondan kurtulacağım tradutor Russo
58 parallel translation
Ondan kurtulacağım.
Я избавлюсь от него.
Ondan kurtulacağımız zaman sendika bize güçlük çıkarır mı?
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Ondan kurtulacağım.
Я избавлюсь от неё.
Tanrıya şükür onu tanımıyorsunuz. Hemen ondan kurtulacağım.
Но раз вы, слава богам, не знаете её, мы может от неё немедленно избавиться.
Orijinal virüs kodunu bulmak için bilgisayarını tarayacağım ve ondan kurtulacağım.
l'll ищут, его файлы для original virus закодируют и устраняют это.
Evet, ondan kurtulacağım.
Так что, да. Я избавлюсь от этой машины.
Onu çadırın önünden çekeceğim, ondan kurtulacağım.
Я уберу всё это от входа. - Убери. - Хорошо.
Ben ondan kurtulacağım.
Я избавлюсь от него.
Lütfen ondan kurtulacağımızı söyle.
Скажи, что мы её выгоним.
Ben yarın ondan kurtulacağım. Tanımam, etmem.
Завтра все улажу, никто не видел, никто ничего не знает.
Bu adamın hayaletini bulacağım Ve ondan kurtulacağım.
Я найду, что преследует этого человека и избавлю его от привидения.
Ondan kurtulacağım, tamam mı?
я его выпровожу.'орошо?
Ve bu iki karar, hayatım boyunca düşünmeden verdiğim tek kararlardı. Dövme hariç ki tanrı biliyor bir gün ondan kurtulacağım.
И это были самые необдуманные поступки, не считая татуировки, которая до сих пор не дает мне покоя.
Ondan kurtulacağım.
Я избавлюсь от нее.
Sözleşmelerini iptal edip ondan kurtulacağım.
Я тоже собираюсь подать на него в суд за нарушение контракта.
Gidip ondan kurtulacağım, aşağı inip bir içki içerim.
Yeah, i'm gonna go get rid of him, go downstairs for a drink.
Bu gece ondan kurtulacağımızı biliyorum.
Но я точно знаю, что нам нужно сегодня же от него избавиться.
Ondan kurtulacağım. Kendi yöntemimle.
Я разберусь с ним... по-моему.
3 ay sonra Pittsburgh'ta ondan kurtulacağım.
Еще три месячишки и выброшу ее в Питтсбурге.
Şimdi ondan kurtulacağımıza söz ver?
Обещаешь, что мы избавимся от него?
Pazartesiye kadar burada duracak ve sonra ondan kurtulacağım.
Я оставлю его там до понедельника, а после избавлюсь.
Sadece içimden küfredip ondan kurtulacağım.
Я просто сделаю выводы и смирюсь с этим.
Ondan kurtulacağım.
Я избавлюсь от него?
Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama her ne gerekiyorsa yapıp bana her ne yaptıysan ondan kurtulacağım.
Я не знаю как, но я исправлю то, что ты сделал со мной, и неважно, что это.
- Evet. - İşte bugün ondan kurtulacağım gündür.
- Ну, сегодня тот день, когда я от него избавлюсь.
Şimdi ondan kurtulacağım.
Я просто избавлюсь от него.
Tamam. Ondan kurtulacağım.
Ладно, я избавлюсь от нее.
- Ondan kurtulacağım.
- Эй, я прогоню его.
- Ondan kurtulacağım.
- Я прогоню его.
Nihayet ondan kurtulacağımızı sanıyordum.
А я-то думал, что мы от нее наконец избавились.
Logan, Ari'den kurtulmama izin vermeyecek. O yüzden ben ondan kurtulacağım.
Ну, Логан не позволит мне убрать Ари, так что я сам его уберу.
Logan Ari'yi indirmeme izin vermeyecek. Ben de ondan kurtulacağım.
Логан не разрешит мне устранить Ари, так что я сделаю это сам.
Ondan sonra da senden kurtulacağım!
избавлюсь от Вас.
Buraya gelirken ondan nasıl kurtulacağım hakkında düşündüm biraz.
У меня есть идея, как от него избавиться.
Ondan kalan tek şey bu valiz, ve ben de ondan hemen şimdi kurtulacağım.
Единственное, что осталось у меня из его вещей – это чемодан. Но я от него избавлюсь сейчас же.
Ondan nasıl kurtulacağımız hakkında bir şey diyor mu?
Там сказано, как с ней справиться?
Lily burada olsaydı, ondan nasıl kurtulacağımızı bilirdi.
Если бы Лили была здесь, она бы точно знала, как от него избавиться.
Ondan nasıl kurtulacağım?
Ну, и как мне избавиться от него?
Ondan rüşvetle kurtulacağımızı sanmıyorum.
Полагаю, мы не сможем его подкупить.
Tüm bunlardan sonra, ondan nasıl kurtulacağımı bilmiyorum.
Даже не знаю, как нам избавиться от него после всего этого.
Ondan ben kurtulacağım.
А ты избавишься от машины.
Onunla işim bittiğinde zaten kendim kurtulacağım ondan.
Потому, что я скорей избавлюсь от тебя, чем от нее.
Hep Shelby'nin babamla çıkmasında gizli bir amacı olduğuna inanmıştım. Bunu kanıtlayacağım Ondan bir kerede ve sonsuza kadar kurtulacağız.
Я всегда верила, что у Шелби был корыстный мотив встречаться с папой, и я собираюсь доказать это и избавиться от нее раз и навсегда.
Bu kitap ondan nasıl kurtulacağımızı gösteriyor.
Эта книга показывает нам, как избавится от него.
Ondan nasıl kurtulacağımızı biliyorum. Rızası olmadan kız öğrencinin biriyle seks yaparsa...
Вот если бы его уволили за совращение... ученицы...
Kim geldiyse ondan hemen kurtulacağım.
Кто бы это ни был, я от него быстро избавлюсь.
Ve ondan nasıl kurtulacağımızı biliyorum.
Я знаю, что нам нужно.
- Sanırım benden değil ondan kurtulmalısınız. - Kurtulacağım.
Должны избавиться от него, не меня.
Ondan nasıl kurtulacağımı bilmiyorum.
Не знаю, как избавиться от неё.
Öyle olsun, bende hemen şimdi kurtulacağım ondan. Hayır!
Без проблем, избавлюсь от неё прямо сейчас.
Ondan nasıl kurtulacağımız konusunda?
Как мы от него избавимся?
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan bahsetmiyorum 20
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan bahsetmiyorum 20
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32