Pekala o halde tradutor Russo
138 parallel translation
Pekala o halde ben de senin ile ilgili... düşünce öne sürme özgürlüğümü kullanacağım.
Хорошо, пожалуй, я возьму на себя смелость... сделать тебе предложение.
Pekala o halde.
Что ж, очень хорошо.
Pekala o halde, nasıl isterseniz.
Ну конечно, как хотите.
Pekala o halde yanıtımızı verelim.
Хорошо. Тогда, дайте им наш ответ.
Pekala o halde.
Ну, что ж, хорошо.
Pekala o halde.
Ну и ладно.
Pekala o halde.
Прекрасно.
Evet. Pekala o halde, tamam... Yani ikimiz de New York'da yaşıyoruz, kimseyle beraber değiliz.
Да, значит мы оба живём в Нью-Йорке и ни с кем не встречаемся.
Pekala o halde Kemoterapiye başladığımda şampuan kullanmıyor olacağım.
Ну, когда начну химиотерапию, откажусь от шампуня.
Pekala o halde.
Тогда отлично.
Pekala, o halde yasal duruma bakalım.
Хорошо, рассмотрим факты.
Pekala, o halde Bay Smollett'e yukarıdan delme yöntemini uygulamasına izin verelim.
Что ж, тогда позволим мистеру Смоллетту делать все так, как он считает нужным, и бурить сверху.
Pekala, bize tuz verdin, o halde sana inanıyoruz.
Ћадно, ты дал нам соль, так что мы поверим твоим словам.
- Pekala, o halde.
- Значит, договорились.
Pekala, o halde tankeri kim kullanacak?
И кто же поведёт цистерну?
Pekala, o halde yanilmisim.
Значит, я ошибся. Пабло, ты должен ко мне приехать.
Pekala, o halde burası nasıl? Dur.
Может прямо здесь?
- Pekala o halde.
Так вот, что скажу я.
- Pekala, o halde ben anlatacağım!
Нет. Хорошо, тогда скажу я.
Pekala, o halde ben bir şey sormak istiyorum.
Тогда вот что я тебе отвечу.
Pekala, işe dönelim o halde.
Ладно. Вернемся к делам.
Güzel. Pekala, o halde tekrar yapması gerekecek.
Значит, теперь ему надо лишь повторить все сначала.
Pekala, o halde cevapla lütfen.
Ладно, ответь, пожалуйста.
"Pekala, madem erkeklerin hepsi aynı, o halde hepsini aynı giydirelim."
"Так, все мужики одинаковые, пусть и одеваются одинаково."
Pekala, o halde ayrılacağım.
Ладно, я пойду.
Pekala, herhangi bir düğme ya da anahtar bulamadım o halde, eğer birşeyleri gözden kaçırmıyorsam, tutamaklarla çalışıyor.
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Pekala, o halde, Albay O'Neill zaten yeni bir çözüm üretti.
Тогда, полковник О'Нилл уже придумал выход.
- Pekala, o halde ödülü verin.
- Ладно, ладно, где там ваш приз.
- Pekala, o halde gidelim.
Ладно, пошли.
Pekala, o halde, Bay Başkan Yardımcısı.
На текущем этапе, м-р Вице Президент.
Yemin ederim. Pekala, o halde açıklamayı dene!
- Сюзон, тогда объясни.
- Pekala, o halde bunun için doğal bir yeteneğin filan olmalı.
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
- Pekala, görüşürüz o halde.
- Ладно, до встречи.
Pekala, X-303, o halde.
Ладно, в таком случае он будет называться X-303.
Pekala, o halde iyi geceler.
Хорошо, тогда, наверное, спокойной ночи.
Hadi yapalım. Pekala, kaldıralım o halde.
Давай, поднимаем его.
Pekala, o halde seni uyarmalıyım son zamanlarda çıktığım erkeklerin çoğu öldü.
Ну тогда, я чувствую себя вынужденной предупредить тебя, большинство парней, с которыми я встречалась недавно, умерли.
Pekala. Hoşça kal o halde.
Ладно, до свидания.
Pekala, o halde sanırım dağılacağız.
Ладно, тогда, думаю, нам лучше разделиться.
Pekala, ne o halde?
Ладно, и что?
Pekala, o halde, Git kendini ve köpeğini becer!
Тогда убирайся отсюда к черту со своей гребаной собакой!
Pekala, o halde bölüşelim.
Ладно, поделим.
- O halde bir sekiz at. Pekala.
Ну так выброси восемь.
Pekala, o halde biraz eğlenebilirsin, değil mi?
Что ж... Значит ты можешь развлекаться, да?
Pekala, o halde özürler kabul edilmiştir.
- Что ж, извинения приняты.
Pekala, sanırım o halde sadece ruhsatınız yeterli olacaktır.
Что ж, думаю, документов на машину будет достаточно.
Pekala, başlayalım o halde.
Начинаем. Что ей нравится?
Pekala, karakoldan birkaç adam alıp onu bulmaya gidelim o halde.
Ладно. Надо снять пару ребят с постов и найти их.
Pekala. Madem trenler hâlâ oradan geçiyor, o halde Mac'i istasyonda tutuyor olamaz.
Хорошо, значит, если поезда все еще ходят там, то он должен быть где-то вне платформы.
Pekala. Öyleyse anlaştık. O halde, kapalı evlat edinme bütün taraflar için uygun mu?
Хорошо, как я понимаю все согласны на традиционное усыновление?
Pekala, o halde Beyaz Saray'ı, başkanın konuşmasını iptal etmesi yönünde uyarırız.
Хорошо, я позабочусь об отмене выступления.
pekala o zaman 74
pekâlâ o zaman 20
pekala öyleyse 32
pekâlâ öyleyse 16
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde neden 20
o halde anlaştık 29
pekala 22014
pekâlâ o zaman 20
pekala öyleyse 32
pekâlâ öyleyse 16
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde neden 20
o halde anlaştık 29
pekala 22014
pekâlâ 6922
pekâla 317
pekalâ 59
pekala efendim 27
pekâlâ efendim 20
pekala evlat 48
pekâlâ evlat 19
pekala millet 125
pekâlâ millet 68
pekala beyler 143
pekâla 317
pekalâ 59
pekala efendim 27
pekâlâ efendim 20
pekala evlat 48
pekâlâ evlat 19
pekala millet 125
pekâlâ millet 68
pekala beyler 143