English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ P ] / Pekâlâ o zaman

Pekâlâ o zaman tradutor Russo

408 parallel translation
- Pekâlâ o zaman gidip, vakit geçirmeden Ludlow'a kimin gideceğini kararlaştıralım.
Что ж, тогда решим, кого мы в Ледло спешно посылаем.
- Pekâlâ o zaman.
- Ну и славно.
- Pekâlâ o zaman 8'de.
- Ладно, тогда, в восемь.
Pekâlâ o zaman.
Тогда все нормально.
Pekâlâ o zaman.
Все понятно.
Pekâlâ o zaman.
Мы сделаем, как вы скажете, господин Чэнь.
Pekâlâ o zaman bunu al ve özgür bir kadın olmanın gururuyla taşı.
Хорошо тогда прими это. И носи гордо, как свободная женщина.
Pekâlâ o zaman.
Ладно.
Pekâlâ o zaman.
Понятно.
Pekâlâ o zaman.
Ну ладно.
Pekâlâ o zaman.
- Ну, хорошо.
Pekâlâ o zaman...
Да, конечно.
Pekâlâ o zaman.
Хорошо.
Pekâlâ, o zaman sen bir keşişsin.
Хорошо, будь отшельником.
Pekâlâ, git o zaman, adamlarını topla.
Ладно, ступайте...
Pekâlâ, o zaman. İşte burada.
Ну тогда вот, она здесь.
Pekâlâ sevgilim, diğer yerden vazgeçeriz o zaman.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Pekâlâ, madem kararını verdin git o zaman.
Ну, если ты решил, иди.
Pekâlâ, o zaman.
Ладно.
Pekâlâ. O zaman ben giderim.
Hу, тогда уйду я.
Pekâlâ, o zaman tarayıcıların.. ... yöntemiyle halledelim.
Hу ладно, попробуем по-сканерски.
Pekâlâ, o zaman... — Oturun.
Хорошо?
Pekâlâ. Hoşça kal o zaman...
Что ж... тогда пока...
- Pekâlâ, o zaman.
В таком случае - удачи.
Pekâlâ, ayrıldık o zaman.
Отлично, мы расстались.
Pekâlâ, o zaman "Neden beni tanıştırmadın?" sorusuna geri dönüyorum.
Итак, я снова спрошу : "Почему ты не можешь меня познакомить?"
Pekâlâ, beni haberdar edin o zaman.
Хорошо, дайте мне знать.
Pekâlâ, git o zaman. Kıza benden selam söyle.
йака, коипом, жуце. дыс тгс тоус ваияетислоус лоу.
Pekâlâ, alıyorum o zaman.
Хорошо, я возьму.
Oh, pekâlâ, o zaman bir sorun yok.
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
Pekâlâ, o zaman ona Joey Tribbiani'nin bu kıyafetleri buraya bıraktığını söylemeyi unutma, tamam mı?
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Pekâlâ, o zaman sizde taramalarınızı kontrol edin.
Ну, тогда проверьте ваши результаты сканирования.
Pekâlâ, o zaman gidilecek tek bir yol var.
- Ну, тогда есть только один путь выбраться.
Pekâlâ, duyalım o zaman.
Ну ладно, я тебя слушаю.
Pekâlâ, o zaman.
- Ну, вот его и нет.
Pekâlâ. Tamam o zaman.
До встречи.
- Pekâlâ, o zaman tatsızım.
- Хорошо, не сладкий.
Tamam, pekâlâ, öyle yapalım o zaman!
Ну ладно, давай так!
Pekâlâ, tamam o zaman biz karbon-monoksitten ölmeden yap bakalım.
Тогда давай быстрее, пока мы тут не задохнулись.
- O zaman sabah gideriz. - Pekâlâ.
Мы поедем на машине утром.
Pekâlâ, bin o zaman!
Ну тогда залезайте!
Pekâlâ, o zaman anahtarları nereden bulmuş olabilirim?
Ну а... Тогда откуда у меня ключи?
Pekâlâ, o zaman Greek kulüpler gitmiyor.
Э, ну славненько. Греки возвращаются. Переходим к звонкам.
Pekâlâ, fazlasıyla o zaman.
Ладно - довольно твердо уверен.
Pekâlâ, o zaman gizem de devam edecek.
Да, ну ладно, тогда тайна останется тайной.
Pekâlâ, o zaman müdürünüze söyleyin, çocuğu, sekiz adet pizza siparişim için indirim kuponumu kullandırana kadar burada yanımda tutuyorum anlaşıldı mı?
Тогда не могли бы вы передать менеджеру, что я буду удерживать его курьера, пока не получу скидку на заказанные мною 8 пицц?
Pekâlâ, o zaman geri gitmek isteyecek, çünkü Sam aptalın biri.
Тогда она скоро захочет обратно, потому что доктор Сэм - идиот.
Pekâlâ, o zaman silahı yere koy.
А теперь опустите пистолет.
- Pekâlâ, o zaman ben de rozeti alıyorum.
- Ладно, тогда я беру значок.
Pekâlâ... Sayıyoruz o zaman?
Ну что, будем считать.
Pekâlâ, o zaman bu onun kaderidir yani kendini asması.
Ну, значит такая судьба... если он там повесится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]