Pekâla tradutor Russo
756 parallel translation
Pekâla ama unutmayın sizi uyardım.
Ладно.... Но помните, я вас предупредила.
Pekâla Frank. Babam adına konuşabilirim sanırım.
Я благословляю вас за отца.
Pekâla, Favell, şu işi bitirelim.
Давайте покончим с этим делом, Фэвел.
Pekâla.
Ладно.
Pekâla, hoşçakal başçavuş.
Прощайте, однако.
Tüfek takılacak. Pekâla, tak.
Собрать оружие.
Pekâla Maggio.
Так, Маджио.
Pekâla kabadayı, savaşı kazandığına göre dans edelim mi?
- Итак, ребята, вы победили - танцуем.
Pekâla Prewitt, gidelim.
- Есть, сэр. - Пруит, за мной.
Pekâla şişko, madem istediğin öldürmek, hiç durma.
Хорошо, Фатцо, смерти ищешь - тогда иди сюда.
Pekâla Francois.
- Это ты, Франсуа. - Здравствуйте, господин кюре.
Pekâla. Aklıma yattı bu iş.
{ C : $ 00FFFF } Ладно.
Pekâla!
Ладно!
Pekâla!
Ладно, выходи!
Pekâla.
Хорошо.
Pekâla, Virgil.
Ладно, Вёрджил.
Pekâla!
Ладно.
- Pekâla!
- Хорошо.
Pekâla, kara çocuk! Seni biraz terbiye edelim bakalım!
Ладно, черномазый, сейчас мы тебя научим манерам.
Pekâla, Virgil. Tam olarak istediğin nedir?
Вёрджил, Что тебе нужно?
Pekâla! Haydi bakalım, Ralph!
Ладно, пойдем, Ральф.
- Pekâla, pekâla.
- Ладно, ладно.
Pekâla! Pekâla!
Ну ладно.
Pekâla, ben aşağıda salıncağın yanında olacağım.
- Пойду на свидание у качелей.
Hayır, sen de pekâla insansın, ama herkes kendi yoluna. İşte bu yüzden kavga ediyorsunuz.
Нет, вы люди, каждый по-своему, поэтому вы и ссоритесь.
Pekâla, ona istediğiniz zaman gelip görebileceğinizi söyleyebilirsin.
Ну, тогда скажи ей, пусть приходит, когда захочет.
Pekâla, şimdi gitmek zorundayım.
Ну, а теперь, мне пора идти.
Pekâla.. şimdi biraz daha ye.
Ну, значит тогда, съешь еще.
Pekâla, eğer sağlığına iyi gelecekse.
Да, конечно, если это нужно для твоего здоровья, Мишель.
Pekâla işte paran.
Так, вот твои деньги.
Pekâla, sadece bir kadeh.
Павел, скажи тост.
Pekâla... ben gidiyorum.
Ну что вы делаете!
Elbette yoruluyorum ama acı içindeler ve yardıma muhtaçlar. Pekâla, sana bir şarkı söyleyeyim.
Мне нравится, Что я больна не вами.
- Pekâla, sakin ol bakalım.
Так, остыньте оба.
Pekâla.
Замечательно.
Pekâla...
Что ж, хорошо.
Pekâla...
Ну...
Pekâla, mesleğiniz nedir?
Итак, чем вы занимаетесь?
Benim düşüncem onun duygularının normal insanlardan farklı.... olmadığı yönündeydi. Onun için... belki pekâla uyumlu bir insan... denebilir. Sadece bu uyumu... uç bir noktaya taşımıştı,... uç bir alana.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
Pekâla.
Хорошо...
Pekâla, yorgunsundur.
- Ты устал. Спокойной ночи.
Pekâla, eski dostlarını gördün, şimdi seni yeni biriyle tanıştırmak istiyorum.
Ты увидел старых друзей, теперь я хочу познакомить тебя с новыми.
Pekâla, kahrolası çeneni kaparsan sana ne yapman gerektiğini söyleyeceğim.
- Я - полицейский. - Ладно, хватит болтать... и я скажу, что надо сделать.
Pekâla...
Ладно....
Pekâla.
- Хорошо.
Pekâla.
{ C : $ 00FFFF } Принцесса.
Pekâla, kapıya vurmayı bırakın.
Сейчас, не стучите!
- Pekâla, hantal bir şiirsellik!
Значит, это поэзия толстых.
Pekâla, böyle gelin.
Идите сюда.
Pekâla, kimsiniz?
Кто это?
- Tamam, pekâla!
Так как поступим?
pekala 22014
pekâlâ 6922
pekalâ 59
pekala o zaman 74
pekâlâ o zaman 20
pekala efendim 27
pekâlâ efendim 20
pekala millet 125
pekâlâ millet 68
pekala evlat 48
pekâlâ 6922
pekalâ 59
pekala o zaman 74
pekâlâ o zaman 20
pekala efendim 27
pekâlâ efendim 20
pekala millet 125
pekâlâ millet 68
pekala evlat 48