English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Seninki ne

Seninki ne tradutor Russo

244 parallel translation
Seninki ne?
Сколько хотите Вы?
- Peter Denver.Seninki ne?
- Питер Денвер. А Вас?
Seninki ne?
А тебя?
- Seninki ne yaptı?
- Что сделает он?
- Seninki ne zaman?
А ты когда?
Seninki ne?
А Вас?
- Peki seninki ne?
- А тебя? - Ирма.
Seninki ne mesela?
А тебя-то что мучит?
Ya seninki ne?
Тебя как звать?
- Seninki ne?
- A тeбя?
Georgie, seninki ne oldu?
Джорджи, а как твой пенсионер?
- Seninki ne?
- Тебе какое дело?
Seninki ne?
А твое?
Seninki ne?
Вам чего?
- Seninki ne?
- Как ваше имя?
Seninki ne?
Что у тебя?
Peki seninki ne, su tabancası mı?
А у тебя что, водная игрушка?
Bu benim adım, seninki ne?
Это моё имя, а как ваше?
Seninki ne alemde? Senin saflarında nasıl gidiyoruz?
А как насчёт твоей?
Seninki ne zaman?
Завтра.
Seninki ne?
А как тебя зовут?
Sende de aynı şey var... Ama seninki ne ben bilmiyorum...
У тебя же все то же самое... и я не знаю...
Seninki ne?
А твоя какая?
Seninki ne?
А ты?
Jim. Seninki ne?
- Джим, как тебя зовут?
Ya sen? Seninki ne zaman geliyor?
А твоя когда приезжает?
Seninki ne? Onu bile bilmiyorum.
Даже и не знаю.
Seninki ne kancık?
В чем дело, урод?
Seninki ne?
А какая твоя история?
- Seninki ne diyor Pheebs?
- Что у тебя, Фиби? - Ладно.
- Seninki ne?
А вас?
Seninki ne diyor Bobby?
И говорит что, Бобби?
Seninki ne söylüyor Tim?
Что говорит твой, Тим?
- Dur bakalım, seninki ne?
- Погодите, а Ваш бог - что?
Seninki ne?
А как твое имя?
Seninki ne?
А у тебя что? ...
Ama bu dünyada sevinç kısa sürelidir, tatlım... ve seninki en buruk olanı... çünkü ne zaman geri döneceğimi bilmiyorsun. Biliyor musun?
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
- Ne güzel meslekmiş seninki.
Как Ваши дела, малышка?
Ne? Bizim sanatoryuma gelen en kaçık dayı seninki.
У тебя самый чокнутый дядя, который был у нас в психушке.
Seninki ne?
А вот сколько вы весите?
- Ne güzel bir elbise! - Seninki de çok güzel.
- Какое симпатичное платье!
Adın ne? - Seninki İvanko.
а тебя зовут Иванко.
Seninki ne?
А вас?
Seninki ne?
А тебя как зовут?
Bu da seninki gibi kendiliğinden yapılan bir ziyarete ne kadar minnettar olduğumu gösterir.
Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой.
Seninki ne?
И какой же у тебя?
Seninki ne?
- У тебя-то с кем?
Ne istiyorsun? Onların seninki gibi zengin birer kocaları yoktu.
Видимо, у них не было шанса встретить богатого мужа.
- Ne demek seninki?
- То есть, как это "твой"?
Ne yaparsam yapayım, işim seninki kadar önemli olamıyor.
Да, конечно, заканчивай. Это напрямую отразится на нашей жизни.
Ne kadar dikkatsiz davransan da etrafta seninki gibi bir beyni hackleyebilecek çok az insan var.
Может, он и спятил но взломать его могут лишь немногие хакеры

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]