Tabii tabii tradutor Russo
72,722 parallel translation
- Hayır tabii ki, gitmelisin...
– Нет, ты должен пойти.
Tabii ki doğru olmadığını düşünüyorsun.
Конечно, ты не думаешь, что это правда.
Tabii istemezsin.
Конечно, не хочешь.
Tabii. Cemaatten biri anlatmıştı.
Один прихожанин пришёл насчёт этого ко мне.
Tabii ben de "Asla olmaz." dedim.
Конечно же, я сказал "ни за что".
- Tabii, hanımefendi.
- Да, мэм.
- Tabii. Sözlüğü versene.
Подай мне словарь.
Tabii, ne istersen.
Конечно. Что угодно...
Mantıklı bir şeyse tabii.
В разумных пределах, естественно.
Tabii ki arkadaşım gibi vazgeçmeyeceğim.
Безусловно, я бы не хотела сдаться. Как моя подруга.
- Ne, hayır tabii ki.
Нет, конечно, нет.
Tabii ki.
Конечно.
- Tabii ki yaparlar, bu adamlar akbaba.
Конечно. Эти ребята – стервятники.
Tekrar yapacaksın. Tabii Palmer ile yaptığın anlaşmanın düşmesini istiyorsan o başka.
Если, конечно, хотите выполнения изначальных условий сделки с Палмером.
Saçmalama, söz konusu blöf oldu mu senden iyisi mi var, tabii ki yapabilirsin.
Как ты можешь такое говорить? Ты лучший игрок в покер на свете. Ты сможешь.
Tabii ki kaldık.
Ты написал, что это срочно.
Olamazsın tabii.
Конечно не был.
- Tabii ki burada olacağız.
– Конечно мы здесь.
Tabii ki ilişkili.
Да это самое прямое отношение к делу.
- Tabii ki çalışacaklar, ben öyle yapardım.
Они точно будут настроены против. Я бы точно был.
Tabii ki, herhangi bir zaman bana uyar.
В любое время.
Tabii ki kıskanıyorum!
Конечно я, чёрт возьми, завидую!
Tabii bayan Waterford.
Да, миссис Уотерфорд.
- Tabii.
Да.
Yaşamsal aktivitelerimiz... seninki, Willa'nınki, ve tabii benimkiler... aşırı tepki göstermediğinden emin olmak için sürekli izlenecek.
Наши показатели... твои, Уиллы и, конечно же, мои... будут все время контролироваться, чтобы убедиться, что ты не перегнул палку.
Tabii efendim.
Да, сэр.
Tabii ki.
Конечно. Конечно.
Evet tabii ki.
Простите. Да, конечно.
Tabii yüksek makamlar tarafından.
Теми, у кого высший статус, естественно.
Memurlar, rütbeli askerler ve... yabancı konuklar tabii.
Офицеры, высокие чиновники. Иностранные гости, разумеется, для развития дипломатии и бизнеса.
Tabii bayan Waterford.
Конечно, миссис Уотерфорд.
Tabii değilsiniz.
Ну разумеется.
Tabii ki değil.
Конечно нет.
... ama öncesinde kendi asacaklarını asmayı ihmal etmediler tabii.
Да. ... но перед этим он дохрена кого сам смог повесить.
Bryan davayı tamamlarsa koltuk onundur ama bu dava sonu da olabilir tabii.
Если Брайан доведёт это дело, то должность руководителя уголовного отдела его. Но это дело легко может сломать его.
Aynı anda iki atı süremezsin derler ama günümüzde buna zekice hamle diyorlar. Kimsenin seni vefasızlıkla suçlayamayacağı şekilde dürüst olduğun sürece tabii.
Говорят, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг, если всё продумать так, чтобы тебя сочли умной, а не вероломной.
Tabii ki hayır.
Вовсе нет.
- Tabii.
Конечно.
Baskı yapmıyorum tabii ki.
Нет, я не давлю.
2090 yılında hepsi gitmiş olacak. Hepimiz yok olmuş olacağız. Tabii ki tekilliğe ulaşırsak ve bu durumda paranın ne önemi olur?
К 2090-му году все мы умрём, все до единого, если только мы не достигнем сингулярности, будут ли деньги к тому моменту иметь значение?
Tabii.
- ( бу, сарказм ) Ну да.
Tabii öylesindir para çuvalı.
- ( брэнди ) Конечно, богачка.
Tabii, kafanızın karışmasını anlıyorum.
Да... Нет, я понимаю, легко перепутать.
Tabii ki Liquor Barn'da bu geçmez.
Конечно, документ почикали.
Kimseye anlatacağından değil. Mecbur kalmazsan tabii.
Не чтоб со всеми перезнакомиться, а на всякий случай.
Ve tabii ki Bayley.
- ( синди ) Ну и БЭйли, конечно.
- Tabii ki.
- ( стратман ) Ясный красный.
- Alacak tabii lan.
- ( руис ) Ещё бы.
Bunlar da... - Klaus ve Sunny, tabii ya. Buyurun.
Клаус и Солнышко, конечно же.
- Tabii, yapmayız!
- Конечно!
Fakat tabii ki Guardian ortaya çıktı... ve geriye kalan birkaçını halletti.
Но, конечно же, Стражу нужно было появиться и привести за собой каких-то уродов.
tabii 9702
tabiî 81
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabiî 81
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii eminim 16
tabii ki olmaz 20
tabii efendim 146
tabii ki biliyorum 29
tabii ki yok 71
tabii ki eminim 28
tabii ya 578
tabiiki 57
tabii ki benim 18
tabii eminim 16
tabii ki olmaz 20
tabii efendim 146
tabii ki biliyorum 29
tabii ki yok 71
tabii ki eminim 28
tabii ya 578
tabiiki 57