Uzun sürmeyecek tradutor Russo
627 parallel translation
Uzun sürmeyecek.
Это не займет много времени.
Ama uzun sürmeyecek.
Но долго это не продлится.
Uzun sürmeyecek, sevimli kız!
Недолго, душечка! Недолго!
Teftiş pek uzun sürmeyecek.
Военный парад? Ну, это не займёт много времени.
Zamanını bekleyin, uzun sürmeyecek. "
Подожди, пока придет время ". "Осталось немного".
Uzun sürmeyecek.
Это ненадолго.
Şey, uzun sürmeyecek bu sükûnet.
Да но этот покой будет нарушен.
Uzun sürmeyecek değil mi?
Мне ведь недолго ждать?
Onu tanık sandalyesine oturttuğumda savcının onu konuşturması uzun sürmeyecek.
Обвинение разнесет ее в пух и прах, как только я ее вызову.
Bu uzun sürmeyecek.
Ёто не продлитс € долго.
- Oh, fazla uzun sürmeyecek.
- Осталось недолго.
Tatiline bu şekilde başladığın için üzgünüm Ed, ama bu çok uzun sürmeyecek.
Мне жаль, что твой отпуск так начинается. Но это ненадолго.
Babasına ne olduğunu öğrendiğim an işler çok uzun sürmeyecek.
Как только я выясню, что случилось с ее отцом... ее дни будут сочтены.
Carlos, uzun sürmeyecek.
Карлос, я не надолго.
Eve döneceğiz. uzun sürmeyecek.
Мы вернемся домой. Это не займет много времени.
Genelde bir doz tuz gibi dolanıyor. Bu yüzden uzun sürmeyecek.
- Обычно они быстро выпивают по стаканчику, а дальше я смогу улизнуть.
O kadar uzun sürmeyecek!
Надолго я тут не задержусь.
Bir dakika bekleyin, uzun sürmeyecek.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Çok uzun sürecek mi? Hayır uzun sürmeyecek.
Это займет много времени?
Uzun sürmeyecek.
Я должен. Я скоро.
O kadar uzun sürmeyecek.
- Это не займёт много времени. Мы только...
Evet, uzun sürmeyecek. Söz veriyorum.
Не беспокойтесь, мадам, это не надолго.
Söz veriyorum uzun sürmeyecek.
Обещаю, мы не задержим её надолго.
Uzun sürmeyecek.
Это быстро, один момент.
Başkanla konuşmadan önce kendinden bu kadar emin olmasan iyi olur. Fazla uzun sürmeyecek.
Hе стоит начинать праздновать, пока не развернуты подарки.
Uzun sürmeyecek yakında buradan gideriz, bunlardan uzaklara.
Потерпи еще немного, и мы уедем отсюда, от всего этого.
O kadar uzun sürmeyecek.
Осталось не долго.
Hayır fazla uzun sürmeyecek, söz veriyorum sana!
Нет, осталось не долго Я обещаю тебе!
Uzun sürmeyecek.
Скоро.
Kimei, dayan. Uzun sürmeyecek.
Кимеи, потерпи еще немного!
Yaşasın Habsburglar, gerçi uzun sürmeyecek.
- Да здравствует Дом Габсбургов! И конечно совместная армия!
Yolun açıIması çok uzun sürmeyecek.
Скopo их oтгoнят на oбoчину.
Merak etme. Ayrılık uzun sürmeyecek.
- Не волнуйся, я ненадолго.
Sanırım pek uzun sürmeyecek.
Мне думается, не очень долго.
Uzun sürmeyecek. - Ne?
Тебе больше не нужно их терпеть.
Ve bir polis müfettişi olarak, size söz veririm ki bu dava çok uzun sürmeyecek.
Как полицейский инспектор, я даю Вам своё слово что дело будет спущено на тормозах.
Çok uzun sürmeyecek.
Скоро уже нет.
Benim yardımcım olman uzun sürmeyecek... daha önemli restorasyonlarda.
Скоро ты сможешь помочь мне в более важных реставрациях.
Uzun sürmeyecek.
Я по-быстрому.
Uzun sürmeyecek, Edouard.
До скорой встречи, Эдуард.
Günaydın, Bay Dyer. Çok uzun sürmeyecek.
Не волнуйтесь, мистер Дайер, это долго не продлится.
Uzun sürmeyecek...
Не надолго...
Uzun sürmeyecek.
Это не займёт много времени.
Çok uzun sürmeyecek, Will.
Это не продлится долго, Уилл.
Uzun gelir ama sonsuza kadar sürmeyecek.
Она только кажется длинной, но и она пройдёт.
Uzun sürmeyecek.
Я не задержусь надолго.
O Cylonlar şoktalar ama uzun sürmeyecek.
лета ваяас. пяотеимы ма суцйакесоуле покелийо сулбоукио то сумтолотеяо. ои йукымес бяисйомтаи тыяа се йатастасг сой акка дем ха еимаи циа поку.
- Çok uzun sürmeyecek, söz veriyorum.
- дем ха кеиьы поку.
Uzun sürmeyecek.
дем еимаи еуйоко, етси ;
Uzun sürmeyecek.
молифы оти та йатажеяес аяйета йака.
Bu benim taksim. Para kazanmak için bu işi yapıyorum, ama çok uzun sürmeyecek.
Иногда мне её дают, ненадолго.
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22