Çok mükemmel tradutor Russo
517 parallel translation
Kırlaşmış şakaklar çok mükemmel oluyor. Neden biliyor musun?
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Çok mükemmel bir illüzyondu.
Это была идеальная иллюзия.
Hafıza kapasitesi çok mükemmel.
Мы обнаружили превосходные возможности памяти.
Bu çok mükemmel bir fikir.
Прекрасная идея, мистер Спок.
Çok mükemmel bir bilimciydi ve şaşmaz bir şekilde doğruların peşindeydi.
Он был отличным ученым и неутомимым искателем правды.
Ahh, halkın çok mükemmel ve alim olan Kahin'i.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
Siz Zeonlar gibi barış yanlısı insanlar için çok mükemmel.
Для мирного зеонца вы действуете круто.
Bu çocuk çok mükemmel, çok yetenekli, gerçekten son derece yetenekli. Ne kadar üzücü, değil mi?
Двадцатый Век Полёвка представляет'Семафорная версия Грозового перевала'
Sen de başta çok mükemmel hareket ettin. Ama sonra çok sersemce bir şey yaptın.
И все так хорошо шло, а ты все испортил своей дурацкой выходкой
Çok mükemmel.
Просто объедение.
Fiziği de çok mükemmel.
И очень недурно сложен.
çok mükemmel, bir heykel gibi.
Впрочем, даже слишком совершенное. Как у статуи.
Bu seyahat fikri çok mükemmel.
Отличная идея.
Gençken herşey hep çok mükemmel olacakmış gibi gelir, bilirim. Belki de öyle olur.
Я знаю в молодости кажется, что всё будет идеально.
Çok mükemmel.
Слишком складно.
Çok mükemmel bir espri anlayışı var.
У нее отличное чувство юмора.
Onun çok mükemmel olduğunu düşünüyordum.
Я думала, что он совершенен.
Bu, çok cesur ve mükemmel bir adamdır.
Замечательный и мужественный человек.
Bu çok kötü. Ben de size mükemmel bir şey olduğunu anlatabilirdim.
Жаль... я мог бы рассказать вам кое-что удивительное.
Pek çok kimse, onların mükemmel bir balayı geçirdiklerini söyler.
Многие говорят, что у них был идеальный медовый месяц.
Mükemmel! Harika omuzlar ve bu çizgiyi çok sevdim.
Великолепно, какие плечи, мне нравится этот покрой.
- Mükemmel. Çok iyi.
- Отлично, просто отлично.
Mükemmel. Gerçekten çok büyük.
Великолепно.
Biz yaşlıyız. Hem de çok yaşlı. Biz 25 yüzyıldan beri..... mükemmel uygarlıkları omuzlarımızda taşıdık.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Evet, izin verirseniz çok işim var ve... ( Doktor giderken bir Moğol yolunu keser. ) Mükemmel!
Они уже установили TARDIS во дворе.
- Mükemmel, çok güzel.
- Весьма очаровательна!
Kaptan, mükemmel bir yıldız gemisi kumandanısınız, ama taksi şoförü olarak, yapmanız gereken çok şey var.
Капитан, вы великолепный командир звездолета, но как водитель такси оставляете желать лучшего.
Tamam. Çok iyi. Mükemmel.
Ради Бога, оставь меня в покое!
Çok iyi, pratik yapmak için mükemmel.
Что ж, для практики это прекрасно.
Mükemmel! Çok zekice, Macro.
Великолепное зрелище, Макро.
Ama ne kadar çok çalışırsa çalışsın, mükemmel çokyüzlüler ve gezegenlerin yörüngeleri birbirlerine fazla uymadılar.
Но как бы усердно он ни пытался, идеальные тела и орбиты планет не согласовывались друг с другом.
Çok büyük bir hata yapıyorsun. Mükemmel bir ekibi dağıtıyorsun.
Ты делаешь большую ошибку бросая отличную команду.
Mükemmel Almanca'ma... ve sekreterlik becerilerime... ve babamın çok iyi öğrettiği diğer şeylere
Благодаря отличному немецкому и секретарским навыкам, которым меня так хорошо обучил отец,
Mükemmel. Çok leziz.
С душком.
Çok ağır koşullar altında mükemmel bir hizmet verdiniz.
Вы все, отлично справились со своими обязанностями, в труднейших условиях.
Ama M.A. olarak tamamlanmamış. Doğumundan önce görmüş olduğu şey onu duygusal olarak çok kötü etkilemiş. Beni affedin ama size garanti edebilirim ne olursa olsun Proto Bir'in konumu Ypsilon'un Mükemmel Asker yeteneklerini ters yönde etkilemeyecektir.
Но она является неполноценным ИС. у неё появилось слишком много вредных эмоций. что состояние Прототипа не сможет отрицательно повлиять на развитие у Ипсилона способностей Идеального солдата.
Çok az yanık, bu yüzden mükemmel olmuş diyemeyeceğim.
Она слегка подгоревшая, поэтому ее нельзя назвать идеальной.
Daha da şaşırtıcı olanıysa duyduğum bir diğer su sesiydi. Şen şakrak akan bir pınar yapılmış olduğunu gördüm yanında da - içime en çok dokunan bu oldu - birileri yeniden doğuşun mükemmel bir simgesi olan ıhlamur ağacı dikmişti.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Bu dünyada "mükemmel göğüs" kıtlığı varken seninkilere zarar vermek çok yazık olurdu.
В этом мире не так часто увидишь идеальную грудь... Будет жаль, если ты лишишь мир своей.
TV dünyasına girmek kadar göz alıcı değil ama başlamak için mükemmel bir alan ve satılık çok fazla radyo var.
То есть, это, конечно, не так эффектно, как сразу нырнуть в телевидение. Но это солидное начало, и предложение на рынке большое.
Mükemmel. Her şey çok uygun.
Подойдет просто идеально.
Hey Dani... burası çok sakin ve ışık da mükemmel... neden gelip kitabını burada okumuyorsun?
Эй, Дани Это так тихо здесь, и настолько совершенен, светом Почему бы вам не получить вашу книгу и прийти сюда и читать?
Mükemmel. İşsiz, çok zeki ve maymun olmayan biriyle tanıştın. Ona bakmak zorunda kalacağım.
ќтлично. " ы встречаешь безработного... удивительно блест € щего непримата которого € должен поддерживать
Ama, yeni, çok amaçlı bilgisayarımız için de mükemmel bir test oldu! ..
Конечно, поскольку это многоцелевой компьютер, мы ищем ему различные применения.
Mükemmel işçiler. - Tanıdığım bir çok insan gibi geliyor.
- Похоже на большинство моих знакомых.
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Gerçekten mükemmel insanlar, ve onları çok seviyorum. Ama çok ciddiler.
Они действительно замечательные люди, и очень мне нравятся, но они чересчур серьезные.
Çok güzel, mükemmel.
Прекрасно. Ни одной ошибки.
- Ve sen de çok aklı başındasın, mükemmel!
Ты очень рассудительная.
Ne mükemmel bir fikir Bu Noel çok eğlenceli.
Какая великолепная идея Это Рождество, похоже, штука веселая
Pek çok durum için mükemmel.
Она безупречна во множестве ситуаций.
mükemmel 2580
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24
mükemmel değil mi 24
mükemmel zamanlama 23
mükemmel biri 27
mükemmel mi 16
mükemmel görünüyorsun 17
mükemmel olacak 17
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24
mükemmel değil mi 24
mükemmel zamanlama 23
mükemmel biri 27
mükemmel mi 16
mükemmel görünüyorsun 17
mükemmel olacak 17
mükemmel olmuş 19
mükemmel olur 20
mükemmeldin 20
mükemmel bir fikir 45
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
mükemmel olur 20
mükemmeldin 20
mükemmel bir fikir 45
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok merak ediyorum 37
çok mu komik 18
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok minnettarım 75
çok makbule geçer 21
çok mutluyduk 17
çok meşgul 34
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnunum 33
çok meşgulüm 91
çok mutsuzum 26
çok minnettarım 75
çok makbule geçer 21
çok mutluyduk 17
çok meşgul 34