Öyle olduğunu biliyorum tradutor Russo
261 parallel translation
Öyle olduğunu biliyorum, yoksa arkadaşlık yapmazdın ama...
Может быть, хороший, но...
Öyle olduğunu biliyorum, fakat bize yardım etmek istersiniz sanırım.
Я знаю, но вы же хотите нам помочь?
Öyle olduğunu biliyorum.
Я это знаю.
Öyle olduğunu biliyorum.
Я знаю это
- Öyle olduğunu biliyorum.
- Я знаю, что это так.
.. ve artık öyle olduğunu biliyorum..
Но больше я не хочу в это вникать.
- Öyle olduğunu biliyorum.
Я знала это.
Erna, öyle olduğunu biliyorum.
Эрна, я в этом уверена.
Öyle olduğunu biliyorum.
я в этом уверена.
çok zeki, öyle olduğunu biliyorum, fakat okula gitmek istemiyor.
Он способный, я это знаю, но он не хочет учиться.
Neden öyle olduğunu biliyorum.
Что? Почему она такая, какая она есть.
Öyle olduğunu biliyorum. Ama buradayız işte.
Я знаю, но что же делать.
Oh, öyle olduğunu biliyorum.
O, я знаю.
O masum, Bay Poirot. Öyle olduğunu biliyorum.
Он невиновен, мистер Пуаро, я знаю это.
Sadece öyle olduğunu biliyorum ve öyle olmaya devam etti.
Я знаю только, что она была. И перестала быть.
Güçlü ol, öyle olduğunu biliyorum.
Крепись, сынок. Я люблю тебя.
Öyle olduğunu biliyorum, Graham. Bana bu komedyene tahammül etme gücünü veren de bu.
Именно это придает мне сил выносить этого комика.
Öyle olduğunu biliyorum...
Конечно, сволочь ты благородная!
Öyle olduğunu biliyorum.
Чёрт, не надо было выбрасывать инструкцию.
Elbette öyle. Öyle olduğunu biliyorum.
Конечно, правильно, я знаю, что правильно.
Öyle olduğunu biliyorum.
- Я ЗНАЮ, ЧТО БОЛЬНО.
Öyle olduğunu biliyorum.
Я знаю.
Jessica. - Öyle olduğunu biliyorum.
Джессика, я знаю, ты хотела.
Kafamda. Öyle olduğunu biliyorum.
Знаю, что помню.
Öyle olduğunu biliyorum.
Я в этом уверена..
Senin de öyle olduğunu biliyorum.
И знаю - ты тоже.
Şimdi öyle olduğunu biliyorum, ama inanıyoruz ki o tabakalarda daha önce naqahdah vardı.
Теперь я это знаю, но мы считаем, что эти залежи были искусственно образованы из обычного наквадака.
- Öyle olduğunu biliyorum.
- Я этo знaю.
- Öyle olduğunu biliyorum.
Мне всегда так казалось.
Öyle olduğunu biliyorum.
Я знаю, что это так.
Öyle olduğunu biliyorum.
Я же - нежный цветок! Сейчас разберемся
- Evet, öyle olduğunu biliyorum.
- Да, я уверен.
Öyle olduğunu biliyorum Tom, ve onu sevdiğini de biliyorum.
Я знаю Том И я знаю, что ты её любишь.
Öyle olduğunu biliyorum zaten bu yüzden çileden çıktım.
Знаю, и именно поэтому я зол.
Aptalca olduğunu biliyorum ama öyle.
Это глупо, но это правда.
Subay olduğunu biliyorum. Öyle mi?
Не знаю, он сказал только фамилию.
Biliyorum öyle olduğunu!
Я знаю – незачем.
Kolonuna masaj, öyle mi? Kolonun nerede olduğunu biliyorum ve onun başı göğe bakmıyor!
я знаю, что такое кишка, и она не торчит вверх, словно боевое копьЄ!
Davranışlarının çok garip olduğunu biliyorum ama genelde öyle normal ve uyumlu ki, John o olduğuna inanamıyorum dışardan onu etkileyen bir şey olmadığına.
Я знаю, что его поведение странное... но, обычно, он совершенно нормальный и спокойный, Джон... Я не узнаю его... им как будто что-то управляет изнутри.
Ne kadar pişman olduğunu söylerse söylesin, öyle olmadığını biliyorum.
Столько сколько она говорит о раскаянии, я знаю, что она не сожалеет.
Öyle olduğunu da biliyorum.
Это я тоже знаю.
Eğer gündüz vaktiyse ben öyle yapıyorum. İki buçuğa ayarlıyorum ve bunun... doğru seviye olduğunu biliyorum.
Я, например, днем ставлю уровень 1-2, и мне такой громкости вполне хватает.
Onun için çok anlamlı olduğunu biliyorum. Benim için de öyle.
Это много значит для нее, но так же это много значит и для меня.
Öyle olduğunu biliyorum.
Да знаю я.
Öyle olduğunu düşündüğünü biliyorum ama değilsin.
Я знаю, ты думаешь, что ты та же, но это не так.
Bunun beklenmedik olduğunu biliyorum... ama bunun bize mutluluk getireceğini düşünüyorum, sence de öyle değil mi?
Я понимаю, что это неожиданно, но я подумала, в нашей жизни теперь будет столько радости, разве не так?
- Dünyanın yuvarlak olduğunu nereden biliyorum? Ama öyle işte.
Откуда я знаю, что Земля круглая?
Aranızın bir tuhaf olduğunu biliyorum ama sorabileceğim yakın kimse yok. Öyle mi?
И я знаю, что у вас сейчас всё странно, но у меня больше нет никого близкого, чтобы попросить.
Bunun aksi bir durum olduğunu biliyorum ama öyle olmayabilir.
Понимаю, ситуация неловкая, и так быть не должно.
Atlantis'teki emir komuta zincirinin biraz belirsiz olduğunu biliyorum, ama burada öyle olmayacak.
Я знаю, что на Атлантисе проблемы с субординацией, но здесь это недопустимо.
Ne takmışsın öyle? Çirkin olduğunu biliyorum.
И что это ты на себя нацепил?
öyle olduğunu biliyorsun 31
öyle olduğunu sanmıyorum 25
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
öyle olduğunu sanmıyorum 25
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle mi dersin 362
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81