Üzün tradutor Russo
20 parallel translation
İngilizlerin geldiği, 1940 dan başlayarak sonunda artık çok üzün süredir yapmak istediğim şeyi yapabilirim o nedir, efendim?
За ним всегда охотятся начиная с 1940 после прихода Британцев И теперь я сделаю то к чему так давно стремился И что же это?
Adamlarımız Wraithlerin elinde çok üzün süre kaldılar.
Наши люди были в руках Рейфов слишком долго.
- Bak, tatlım. Çok erken kalktım ve iş gerçekten çok üzün sürdü.
- Знаешь, милый... я сегодня проснулась очень рано, и у меня был долгий рабочий день.
Sandığımdan üzün sürüyor.
Нужно больше времени, чем я планировал.
* Çok üzün sürmeyecek *
* Это не будет долго, да *
- Durun! - Cevap vermem çok üzün süre aldığı için üzgünüm ama bu cidden şahsi bir mesele.
Мне жаль, что понадобилось столько времени, чтобы ответить на эти обвинения, но дело действительно очень личное.
Alt liglere yollandım ve iyileşmem çok üzün sürdü.
Меня перевели в низшую лигу, пока оно не придет в норму, но все затянулось.
Çok üzün sürdü.
Долго блять ты идешь.
Dün gece partiyi çok çabuk terk ettin, ki barı siyah üzün şarabı ile doldurmama rağmen.
Ты так быстра ушла с вечеринки. Даже учитывая, что я забил бар Пино Нуар.
Çok üzün sürmeyecek.
Это ненадолго.
Benim bundan daha üzün süren oral sekslerim oldu!
Мне минет делают дольше!
Çok üzün sürmedi.
Это не займет много.
- Niye bu kadar üzün sürdü?
- Да. - почему так долго?
O adamın yaptığı konuşmalar sizin, kendinizi daha iyi hissetmenizi sağlıyordu, ve ben daha önce hiç kendimi bu kadar iyi hissetmemiştim. Beni de bu şanslı insanlar arasına seçmesi çok üzün sürmedi ve ben de buraya gelip bu insanların arasında yerimi aldım.
этот мужчина умеет говорить заставляя чувствовать тебя лучше я ничего подобного не испытывала раньше и вскоре он избрал меня быть одним из счастливчиков кто приедет сюда и станет частью этого.
Bunun çok üzün süre sürmeyeceğini bilsen bile mi?
Даже если знаешь, что это может не продлиться долго?
Bu konudan bahsetmeniz çok üzün sürmüştü eğer tekrar benzer olaylar oluyorsa...
Вы долго молчали, и если это случится снова...
Söylediklerimden pişman oldum sadece buraya gelip çok üzün olduğumu söylemek istedim.
Я пожалела о том, что сказала и поэтому я просто хотела прийти и сказать, что мне очень жаль.
Buraya gelmem ne kadar üzün sürdü hayal bile edemezsin.
Ты не представляешь, как долго я добирался сюда.
Çok üzün sürmeyecek gibi.
Возможно, ненадолго.
Orada ne kadar üzün süre kalırsa, daha çok tehlikede.
Чем дольше она там, тем опаснее для неё.
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun 291
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun hikâye 43
uzun 291
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22
uzun zaman önce 180
üzüntü 18
uzun zaman 39
uzun bir gündü 31
uzun zamandır 69
uzun süre 24
uzun bir süre 39
uzun yıllar önce 20
uzun bir yolculuktu 18
uzun zaman önce 180
üzüntü 18
uzun zaman 39
uzun bir gündü 31
uzun zamandır 69
uzun süre 24
uzun bir süre 39
uzun yıllar önce 20
uzun bir yolculuktu 18