English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şimdi

Şimdi tradutor Russo

180,289 parallel translation
Beni baştan çıkarıyorsun, bana ihanet ediyorsun, şimdi de geri döndün.
Ты соблазняешь меня, предаешь меня, затем возвращаешься.
Ve, Charlotte, yardımın için çok teşekkürler ama şimdi müvekkillerinden biri ana şüphelimiz olduğuna göre gitmen senin için en iyisi.
А, Шарлотта, спасибо за помощь. Но так как одна из ваших клиенток теперь наша главная подозреваемая, вам лучше уйти.
Neden bize şimdi yardım etmek istiyorsun?
Почему вы решили нам помочь?
Şimdi, bunu düzelteceksin.
И теперь тебе придется это исправить.
Şimdi!
Сейчас!
Sen de bunu telefona kaydettin. Şimdi de o telefon poliste.
Так ты сохранил все на телефон, который теперь у полиции.
Bak, şimdi.
Послушай...
Şimdi, 9,996 kaldı.
Ну, вообще-то, теперь 9.996...
Şimdi bende.
Теперь это у меня.
Yani, şimdi. sözlerine inanıyorum.
Итак, пока даю вам кредит доверия.
Şimdi anlaşmanın bana düşen kısmına gelelim.
А теперь твоя часть сделки.
Şimdi.
Ну же.
Chet Ruiz, beni bıçakladı. Şimdi de az az ışık kaçırıyorum.
Чет РуИс, меня подрезал, и теперь я сочусь светом.
Evet, ama şimdi Amenadiel'ı bulmamız gerekiyor.
Да, но сначала надо найти АминадиЭля, а тебе надо держаться подальше от людей.
Bunca zaman, Tanrı'nın bana olan inancını kaybettiğini düşünmüştüm... ama inancını kaybeden bendim, şimdi görebiliyorum.
Всё это время я считал, что Господь потерял в меня веру, но это был Я. Я (! ) потерял веру в него.
Şimdi, yolumu kaybetmiş olabilirim... ama bu işleri düzeltemeyeceğim anlamına gelmiyor.
Может, я и сбился с пути, но это не значит, что нельзя всё исправить.
Şimdi dedektifi bırak.
А теперь отпусти детектива.
Ama şimdi işleri ailem için düzeltmem gerek.
Но теперь я должен поступить правильно ради семьи.
Biliyor musun, şimdi düşününce... Hector'un iki kurbanı da öldürmesi mantıklı geliyor.
Чем больше об этом думаю, тем больше уверяюсь, что обе жертвы на совести ГЕктора.
Ama, şimdi sana odaklanalım, olur mu?
Но... давай сосредоточимся на тебе, ладно?
Tamam, şimdi birazcık kıskandım.
Так, теперь я ревную.
Ve şimdi de telefonlarımı açmıyor.
А теперь не отвечает на мои звонки.
Şimdi de düzgün çalışıp çalışmadığına bakacak. Sorun olmamasını umuyoruz.
Так что ей нужно убедиться, что всё работает... скрестим пальцы.
Bir gün olacağını biliyordum ama şimdi olmasını beklemiyordum.
Я думала, что однажды это случится, но не сейчас.
Gidip ziyaret etti. Çiçek götürdü. Şimdi de işine dönüyor.
Она может ходить туда, приносить цветы, а потом заниматься своими делами.
Şimdi biraz endişeliyim. Desteğiniz için teşekkürler.
и теперь я немного нервничаю, так что спасибо за вашу поддержку.
Şimdi ne yapacağız Brody?
Что дальше, Броди?
İşte şimdi kıskandım.
Теперь я просто завидую.
İşteki karına geri döndün. Şimdi de gerçek karına dönmelisin.
У вас есть работа, которая как жена вам, теперь верните свою настоящую жену.
Şimdi ihtiyacın var bence.
Думаю, это время пришло.
Şimdi temizleriz, tamam mı Ingrid?
Так что мы сейчас всё промоем, хорошо, Ингрид?
Şimdi sadece üçümüz hayattayız.
А сейчас живы только трое.
Sakin ol, şimdi geçecek.
Все хорошо. Все нормально.
Şimdi yapacağım.
Погодите.
Durdu durdu, uçağı şimdi indirmeye karar verdi.
Теперь она сажает чёртов самолёт.
Şimdi pipeti keseceğim.
Теперь соломинку.
Şimdi ısmarla.
Закажи сейчас.
Şimdi çok saçma geliyor.
Теперь это смешно.
Şimdi kalp tümörüne gelelim.
По поводу опухоли сердца...
Tıbbi tavsiyeye karşı gelmenizin Liam'ı eve şimdi götürürseniz büyük olasılıkla öleceği anlamına geldiğini anlıyor musunuz?
Вы понимаете "вопреки рекомендациям" означает, что если вы заберете Лиама сейчас, то он скорее всего умрет?
- İstersen şimdi konuşabiliriz.
- Мы можем с ним поговорить.
Şimdi sen de bana bunu kendi evinin konforunda çözebilirdin diyorsun. Kendi yatak odamda, kendi yatağımda.
А теперь ты говоришь, что я могла его найти прямо в своём уютном доме, своей спальне, своей постели...
Şimdi iyi mi?
Он в порядке?
Pekala Erin şimdi yapacağım şey canını acıtacak.
Ладно, Эрин... Послушай, я буду делать очень больно, Эрин.
Şimdi bunu gevşeteceğim ve kanama olacak mı diye bakacağım.
Я просто хочу... ослабить жгут... и посмотреть... уменьшилось ли кровотечение, ладно?
Şimdi de kurtarmaya devam etmeliyiz. Sen de gözümün önünden defol!
И нужно вытащить ее немедленно, а вам убраться с глаз долой!
- Şimdi olmaz.
- Нет, нет. Потом.
Şimdi kendinle ilgilenmen gerek.
А теперь нужно позаботиться о тебе, ладно?
Çünkü senin her gün etrafında,... suçluların olmaması gibi bir ayrıcalığın var. Şimdi kendine şunu söyleyebilirsin ; Bu kadın gibi insanlar kurbanlar, ve ben tam bir şerefsizim.
Ведь у тебя есть возможность не ошиваться вокруг преступников каждый день, и легко тебе сказать, что люди вроде неё - жертвы, а я - мудак.
Ve şimdi dedektif... dedektif onu araştırıyor.
Детектив расследует это дело.
Şimdi ne yapacağız?
Ладно, и что теперь делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]