English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şimdi anlıyorum

Şimdi anlıyorum tradutor Russo

1,222 parallel translation
Şimdi anlıyorum.
Нет, я понимаю.
Şimdi anlıyorum.
Я понял.
Şimdi anlıyorum ki yukarıdan başlamak gerekiyormuş.
Теперь я понимаю надо начинать сверху.
Şimdi anlıyorum. Katili çözdüm.
Я вдруг понял, что убийца...
Nedenini şimdi anlıyorum tabii.
Теперь я понимаю, почему.
Hey. Şimdi anlıyorum.
Хей, теперь я понял.
Şimdi anlıyorum.
Всё ясно.
Şimdi anlıyorum, o sırada Sumaru-san'ın bahsettiği tavus-bilmemne bir şey dediğinde yüzü sararmıştı!
Кстати, заметили, когда Сумару-сан сказал про эту павлинью штуку, он побледнел!
Şimdi anlıyorum.
Теперь понятно. Сразу надо было догадаться, что так будет.
Bazı şeylerin, ölümden daha kötü olduğunu şimdi anlıyorum.
Потому что я осознал, что есть вещи хуже смерти.
Şimdi anlıyorum.
Да, я поняла.
Şimdi anlıyorum, kadınların yanında gerçekten rahatmışsın.
Теперь я знаю, что вы не стесняетесь женщин.
Bunu şimdi anlıyorum.
Я поняла это теперь.
Bunu şimdi anlıyorum. Korkularıyla yüzleşenler ve kaçanlar daima olacaktır.
Теперь я понимаю - - всегда будут те, кто не уклоняется от своих страхов... и всегда будут те, кто убегает от них.
'Evet, şimdi anlıyorum.'
Да, в этом есть смысл.
İşte buradayım. Ve onu şimdi anlıyorum.
Но сейчас все стало ясно.
Şimdi anlıyorum.
Теперь вижу.
Fakat şimdi anlıyorum, o saf inançlıyla beraber olan bendim.
Но теперь мне ясно, что это я был наивен.
Şimdi anlıyorum ki, demek seni bekliyormuşum.
Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Şimdi anlıyorum.
Теперь понятно.
Bunu şimdi anlıyorum.
- Теперь я это понимаю.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın ne hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жизнь одинока.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman... Babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Babamın nasıl hisettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Иначе ты бы не стал адвокатом. Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Начинай петь. Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Şimdi neden onunla evlendiğini anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему ты за него выходишь.
Senin adını niye sayıkladığını şimdi anlıyorum.
- Ясно, почему она за тебя просила.
Ne kadar aptal biri olduğumu şimdi daha iyi anlıyorum.
Я не могу поверить, что после всего, что с нами было, именно мне выпало его убить.
Kes şu saçmalıkları artık! Şimdi tam kim olduğunu anlıyorum.
Перестань молоть чепуху, я отлично знаю кто ты.
Sana ne dememi istiyorsun? . Buraya neden geldiğini şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, зачем ты сюда ехал.
- Anlıyorum.. ı Şimdi bizden kimlik isteyecekler.
ќни поосто поовео € ют п € споот €.
Şimdi neredeyse % 90 anlıyorum.
Теперь я понимаю почти 90 %.
Anlıyorum. Ama şimdi sona ermediğini mi söylüyorsun?
Ах, понятно, значит ты говоришь, что это не кончено.
Obi-Wan Kenobi *'nin hislerini anlıyorum şimdi.
Я знаю, как себя чувствовал Оби-Ван Кеноби.
Şimdi yapmam gerekenin ne olduğunu anlıyorum.
Теперь мне точно есть, чем заняться.
Ve şimdi onların değerini anlıyorum... öğretmen...
И теперь я понимаю, насколько они важны. Для меня ты - сэнсэй.
Ama şimdi, açıkça anlıyorum ki annem bunu yapmak zorundaydı.
Но сейчас я хорошо понимаю, почему ей пришлось это сделать.
Şimdi ölü olmadığımı anlıyorum. Fakat umarım ki, bu bir rüyadır.
Может быть это сон?
"Şimdi seni anlıyorum."
И тогда я сказал : "Теперь я тебя понимаю".
Ama nedenini şimdi anlıyorum. Kimse kral olarak doğmaz, İskender!
Царем нельзя родиться, Александр.
Şimdi doktorlardan niye bu kadar korktuğunu anlıyorum!
Придурок! Теперь я знаю, почему ты боишься докторов!
Şimdi anlıyorum.
Наконец-то я понял.
Şimdi işleri nasıl halledeceğimi anlıyorum. Yanlış anlamaları ortadan kaldır, yaraları iyileştir, kini temizle.
Знаешь, я понимаю, почему ты обижен, ты затаил обиду на кого-то.
- Ama şimdi burada makineye bağlı olarak sandalyeye oturtulunca anlıyorum ki hayatım koca bir başarısızlık abidesiymiş!
- Не похоже на успокоительное. - Но теперь я ясно вижу... сидя в этом кресле перед этой машиной, что моя жизнь - и есть ошибка.
Nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi...
Теперь я понимаю, каково тебе.
Şimdi neden seçemediğini anlıyorum.
Теперь я знаю, почему ты не мог выбрать, кого мне убить первым.
Şimdi erkeklerin neden genç kadınların peşinden koştuklarını anlıyorum.
Тепеpь я пoнимаю, пoчему мужчинам нpавятся мoлoденькие девушки.
Neden ona bu kadar kapıldığını şimdi daha iyi anlıyorum.
- Пoнятнo, пoчему ты ее теpпишь.
- Şimdi anlıyorum!
- Что тебе понятно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]