Şimdi anlıyorum tradutor Russo
1,222 parallel translation
Şimdi anlıyorum.
Нет, я понимаю.
Şimdi anlıyorum.
Я понял.
Şimdi anlıyorum ki yukarıdan başlamak gerekiyormuş.
Теперь я понимаю надо начинать сверху.
Şimdi anlıyorum. Katili çözdüm.
Я вдруг понял, что убийца...
Nedenini şimdi anlıyorum tabii.
Теперь я понимаю, почему.
Hey. Şimdi anlıyorum.
Хей, теперь я понял.
Şimdi anlıyorum.
Всё ясно.
Şimdi anlıyorum, o sırada Sumaru-san'ın bahsettiği tavus-bilmemne bir şey dediğinde yüzü sararmıştı!
Кстати, заметили, когда Сумару-сан сказал про эту павлинью штуку, он побледнел!
Şimdi anlıyorum.
Теперь понятно. Сразу надо было догадаться, что так будет.
Bazı şeylerin, ölümden daha kötü olduğunu şimdi anlıyorum.
Потому что я осознал, что есть вещи хуже смерти.
Şimdi anlıyorum.
Да, я поняла.
Şimdi anlıyorum, kadınların yanında gerçekten rahatmışsın.
Теперь я знаю, что вы не стесняетесь женщин.
Bunu şimdi anlıyorum.
Я поняла это теперь.
Bunu şimdi anlıyorum. Korkularıyla yüzleşenler ve kaçanlar daima olacaktır.
Теперь я понимаю - - всегда будут те, кто не уклоняется от своих страхов... и всегда будут те, кто убегает от них.
'Evet, şimdi anlıyorum.'
Да, в этом есть смысл.
İşte buradayım. Ve onu şimdi anlıyorum.
Но сейчас все стало ясно.
Şimdi anlıyorum.
Теперь вижу.
Fakat şimdi anlıyorum, o saf inançlıyla beraber olan bendim.
Но теперь мне ясно, что это я был наивен.
Şimdi anlıyorum ki, demek seni bekliyormuşum.
Но теперь... я понимаю, что я просто-напросто ждал тебя.
Şimdi anlıyorum.
Теперь понятно.
Bunu şimdi anlıyorum.
- Теперь я это понимаю.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın ne hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жизнь одинока.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman... Babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Babamın nasıl hisettiğini şimdi anlıyorum.
Я знаю, как тяжело папе.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Иначе ты бы не стал адвокатом. Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Hayat yalnızlıktır dediği zaman babamın nasıl hissettiğini şimdi anlıyorum.
Начинай петь. Я знаю, как тяжело папе, когда он говорит, что жить одиноко.
Şimdi neden onunla evlendiğini anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему ты за него выходишь.
Senin adını niye sayıkladığını şimdi anlıyorum.
- Ясно, почему она за тебя просила.
Ne kadar aptal biri olduğumu şimdi daha iyi anlıyorum.
Я не могу поверить, что после всего, что с нами было, именно мне выпало его убить.
Kes şu saçmalıkları artık! Şimdi tam kim olduğunu anlıyorum.
Перестань молоть чепуху, я отлично знаю кто ты.
Sana ne dememi istiyorsun? . Buraya neden geldiğini şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, зачем ты сюда ехал.
- Anlıyorum.. ı Şimdi bizden kimlik isteyecekler.
ќни поосто поовео € ют п € споот €.
Şimdi neredeyse % 90 anlıyorum.
Теперь я понимаю почти 90 %.
Anlıyorum. Ama şimdi sona ermediğini mi söylüyorsun?
Ах, понятно, значит ты говоришь, что это не кончено.
Obi-Wan Kenobi *'nin hislerini anlıyorum şimdi.
Я знаю, как себя чувствовал Оби-Ван Кеноби.
Şimdi yapmam gerekenin ne olduğunu anlıyorum.
Теперь мне точно есть, чем заняться.
Ve şimdi onların değerini anlıyorum... öğretmen...
И теперь я понимаю, насколько они важны. Для меня ты - сэнсэй.
Ama şimdi, açıkça anlıyorum ki annem bunu yapmak zorundaydı.
Но сейчас я хорошо понимаю, почему ей пришлось это сделать.
Şimdi ölü olmadığımı anlıyorum. Fakat umarım ki, bu bir rüyadır.
Может быть это сон?
"Şimdi seni anlıyorum."
И тогда я сказал : "Теперь я тебя понимаю".
Ama nedenini şimdi anlıyorum. Kimse kral olarak doğmaz, İskender!
Царем нельзя родиться, Александр.
Şimdi doktorlardan niye bu kadar korktuğunu anlıyorum!
Придурок! Теперь я знаю, почему ты боишься докторов!
Şimdi anlıyorum.
Наконец-то я понял.
Şimdi işleri nasıl halledeceğimi anlıyorum. Yanlış anlamaları ortadan kaldır, yaraları iyileştir, kini temizle.
Знаешь, я понимаю, почему ты обижен, ты затаил обиду на кого-то.
- Ama şimdi burada makineye bağlı olarak sandalyeye oturtulunca anlıyorum ki hayatım koca bir başarısızlık abidesiymiş!
- Не похоже на успокоительное. - Но теперь я ясно вижу... сидя в этом кресле перед этой машиной, что моя жизнь - и есть ошибка.
Nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi...
Теперь я понимаю, каково тебе.
Şimdi neden seçemediğini anlıyorum.
Теперь я знаю, почему ты не мог выбрать, кого мне убить первым.
Şimdi erkeklerin neden genç kadınların peşinden koştuklarını anlıyorum.
Тепеpь я пoнимаю, пoчему мужчинам нpавятся мoлoденькие девушки.
Neden ona bu kadar kapıldığını şimdi daha iyi anlıyorum.
- Пoнятнo, пoчему ты ее теpпишь.
- Şimdi anlıyorum!
- Что тебе понятно?
anlıyorum 6300
anliyorum 48
anlıyorum efendim 53
anlıyorum ki 37
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
anliyorum 48
anlıyorum efendim 53
anlıyorum ki 37
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi gidiyorum 125
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi gidiyorum 125
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246