According to them перевод на испанский
465 параллельный перевод
I should answer you in Italian, because, according to them, I don't speak French.
Vuelvo a responderle en italiano, porque no sé francés, según ellos.
According to them, I don't speak no French so I couldn't have answered.
Pero según ellos, no sé francés. No habría podido responder.
According to them, they got GI gear, guns and everything else.
Tienen armas de todo tipo. Hasta americanas.
According to them,
Según ellos,
Well, according to them, there is nothing to investigate.
Según ellos, no hay nada que investigar.
Yes it is, according to them.
Sí, según ellos.
- According to them, they know you.
- De acuerdo con ellos, ellos saben que usted.
According to them rules, my horse won.
Según esas reglas, el ganador es mi caballo.
According to them, he was an incomparable comic stuntman.
Para ellos era un cómico cascador inigualable.
"My slaves are such idiots, that instead of going to bed, they waste the night away under my windows, making up dances and songs which, according to them, mock their master."
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
According to you, one of them is enough to knock out an elephant.
Según usted, una tumbaría a un elefante.
And make that document according to form, or there're 7 bullets in my gun and I'm ready to spoil two of them on you!
¡ Y hagan el documento de acuerdo con la regla, o de las 7 balas de mi fusil, dos serán para ustedes dos!
According to law, you've gotta tell them you're a parolee.
Según la ley, usted debe decir que está con la condicional.
According to him, he beat them all single-handed.
Según él, los derrotó a todos él solito.
Teach them to obey orders and fly according to the plan.
- Es aprender a obedecer.
According to facts given me by Corporal Goebbels, sir, the accused refused to get aboard the Clipper, spoke disrespectful to Corporal Goebbels... and assaulted First Class Privates Bennett and Richmond, causing them grievous bodily harm.
Según lo que me dijo el cabo Goebbels... el acusado se negó a subir al clíper, le faltó al respeto al cabo Goebbels... y agredió a los soldados Bennett y Richmond, causando lesiones corporales.
I was to know all the nooks and crannies of that great house... to love them or hate them, according to what happened there.
Iba a conocer cada recoveco de esa gran casa... a amarlo u odiarlo, según lo que hubiera pasado.
If I can't build houses according to my theories at least I can talk about them.
Si no puedo construir las casas que quiero por lo menos puedo hablar de ellas.
According to our laws, divorce is possible in the following cases... and only in the following cases. Let them wait.
Según nuestras leyes, el divorcio puede llevarse a cabo únicamente en los siguientes opuestos.
My lord, I will use them according to their desert.
- Será según sus merecimientos.
My friend, according to the boys, all takes are easy but as a lawyer, I make lots of money getting them out of jail.
Amigo, según los muchachos todo es sencillo. Pero soy abogado y he amasado una fortuna liberándolos.
Neither of them had coats according to the witnesses.
Ninguno de los 2 llevaba nada encima según los testigos del Coliseum... - Puede tirarlo.
I expect them to act exactly according to the uniform they're wearing and the insignia on their collar.
Espero verlos actuar de acuerdo con el uniforme que usen y la insignia que tienen.
According to my experience, men are all bastards a women of low reputation like me can easily be liked by men by playing with them as they expect to...
Desde mi experiencia, los hombres son unos cabrones. Una mujer de mala vida como yo puede complacer fácilmente a los hombres,... actuando con ellos como esperan... Ésa es la técnica...
According to the physical evidence, two men, one of them the victim, entered the field near Loma Vista and Third Avenue. They proceeded diagonally.
Según los indicios, dos hombres, uno de ellos la víctima, entraron en el campo cerca de Loma Vista y la 3ª Avenida.
According to my daughter. Unfortunately, I don't like them much.
Pues lo siento, pero no me caen muy bien los ingleses.
Because according to legend Saraguros the gods, to the image of Christ, They return to Earth to see them, to observe and see who deserved heaven.
Porque según la leyenda de Saraguros los dioses, a la imagen de Cristo, volverían a la Tierra para verlos, para observarlos y ver quiénes merecían el cielo.
I made out the checks according to the bills, and she signed them.
Yo hacía los cheques según las cuentas, y ella los firmaba.
I'll see them according to regulations
Bien, les recibiremos según el reglamento, sargento.
I can ask them. And you're a very persuasive man according to your reputation.
Y es un hombre muy persuasivo, según su reputación.
I'm sorry, according to law, they have to be present but you won't have to look at them.
Lo siento, pero la ley exige que estén presentes aunque no tienes por qué mirarlos.
Here are today's papers, sorted according to political stripe - You saw them, I hope?
Aquí están todos los periódicos, separados por su tendencia política.
Our own prisoners are taken care of until the British can relieve us of them, according to the Code.
Nosotros entregamos los prisioneros a los británicos, según la Convención.
ln Tokyo, a city with day to 4 million men, pampering, flattering, serving and rubbing them, in order to make their lives more pleasant, according to an old, admirable tradition.
En Tokio, ciudad con 10 millones de habitantes, 6 millones de mujeres bañan cada día a 4 millones de japoneses... admirándolos, sirviéndolos, masajeándolos... todas empeñadas en dar placer a sus vidas como exige una antigua y nobilísima tradición.
I'll make a list of them, first according to the size, and then another one according to condition, and then the type.
Los catalogaré. Primero según el tamaño... luego según su estado... y luego por el tipo.
According to this dispatch I just received, our team of agents has them cornered.
¡ Según este despacho, nuestros agentes los tienen acorralados!
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
En ellos ví la esencia electrobiológica de Zontar, la hospitalidad.
According to him, when you put them on you could walk up the side of a house.
Según el profesor, cuando se llevan... uno puede caminar por la pared de una casa.
According to my fantastic memory, it seems to me that when I had breakfast with Agent 13 this morning he had eggs for breakfast and he spilt some of them on his lapel.
Según mi fantástica memoria me parece que cuando desayuné con el agente 13 esta mañana él comió huevos. Y derramó un poco sobre su solapa.
By the riverside of Tutulcán Lake whose waters change colors according to the mood of the person watching them a long time ago there was a temple that according to the legend...
La horiña de aguas de Tutucan... Las aguas tienen la particularidad de cambiar de color... segundo estado de ánimo de la persona que la contempla. Hace muchos años existió un templo, que segundo la leyenda...
Have them fall in according to height, right to left.
Que formen según su altura, de derecha a izquierda.
According to an expert in forensic medicine... neither one of them would have done it alone.
Según un experto en medicina forense ninguno de los dos lo habría hecho solo.
If you order me to kill them, please promote me to superintendent here and now and obtain our lord's promise to increase my fief to 500 koku, according to clan rules.
Si me ordenas que los mate... por favor, asciéndeme a superintendente aquí y ahora y consigue la promesa de nuestro Señor de aumentar mi sueldo a 500 koku de acuerdo con las reglas del Clan.
It is behove to consider the deliquents as under age and that is according to the law the cognizant parents are responsible for them.
Y se considera que los delincuentes son menores de edad y por eso, de acuerdo con la Ley, los padres conocidos son responsables por ellos.
For many, many years now, they have led us to believe that the Devils wore nothing beneath their skirts, and we have feared them according.
Durante muchos años, nos han hecho creer que los Diablos no llevaban nada bajo la falda, y por eso los hemos temido.
Nine planets, three of them Class-M, possessing sapient life according to reports and long-range scanning.
Nueve planetas, tres de los cuales son de clase M poseen vida inteligente según los informes y el escáner de largo alcance.
We must put them in new contexts and interpret them according to historical events.
Debemos ponerlas en nuevos contextos. Debemos interpretarlas de acuerdo con los eventos históricos.
If we keep questioning them according to the rules, we'll get nowhere.
Si seguimos preguntándoles de acuerdo con las reglas,... no llegaremos a ningún sitio.
We've figured out that it is feasible for them to come, according to the data we've studied.
Hemos resuelto que es posible que vengan, según los datos que hemos estudiado.
I've catalogued them according to behavior.
Las catalogué según la conducta.
According to surveys, the majority of the German citizens... don'twant to live with them.
Según las estadísticas, a la mayoría de los alemanes, no les gustaría vivir con ellos...
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to my research 22
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to the police 21
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to my research 22
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to the police 21
according to mr 27