Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / As i say

As i say перевод на испанский

8,730 параллельный перевод
Just do as I say.
Ahora haz lo que yo digo.
- Do as I say.
- Haz lo que digo.
Will you two do as I say for once?
¿ Por una vez en la vida podéis hacerrne caso?
Just do as I say, that's fine.
Haz lo que yo te diga y todo irá bien.
Do as I say!
¡ Déjame! Nos vas a matar...
Do as I say when I say, or I'll kill you myself.
Haz lo que digo cuando lo digo, o te mataré yo mismo.
He will wear it today, tomorrow and for as long as I say!
¡ Lo usará hoy, mañana y durante el tiempo que yo diga!
No questions, do as I say.
No preguntes, haz lo que digo.
"Just do as I say."
"Haz lo que yo digo."
And, as I say, there's nothing the police can do.
Y, como digo, no hay nada que la policía pueda hacer.
Just be a good meat puppet and do as I say.
Solo sé un buen títere humano y haz lo que digo.
"You do as I say, or I'll burn this place to the ground."
"Haz lo que digo, o quemaré este sitio hasta los cimientos".
But, but, as I say, you know Just to emphasise
Pero, pero, como dije, sabes, Sólo para enfatizar
But, but as I say, you know Just to emphasise
Pero, pero como dije, ya sabes Sólo para enfatizar
As such, no harm will come to you as long as you do exactly as I say.
Por lo tanto, no se te hará daño mientras hagas lo que se te diga.
Short blasts mean "Do as I say right now," you moron.
Los silbidos cortos significan, "hazlo ahora mismo", imbécil.
I was just going to say what she would have said but then he asked me if I worked in the laundry as well and I just started talking.
Yo sólo iba a decir lo que habría dicho, pero entonces... me preguntó si trabajaba en la Lavandería también... y, sólo comencé a hablar.
- [Bill Shea] If the DeLorean was still around today, even though it was in the movie, I truly feel that it would not be as iconic, because people would say, "it's just another car."
Si los DeLorean existieran aún, aunque hubieran estado en la película, creo que no serían tan icónicos porque la gente diría :
Do you think, as a bank manager, I'd say,
¿ Cree que como gerente, diría :
I will go so far as to say that you are my most valuable writer.
Hasta diría que eres mi escritora más valiosa.
It is true that... these samples, as shown in the notes were of a classified nature... I have no obligation to say that we have them.
Es cierto, sin embargo... como estas muestras, como dice la nota, son clasificadas... no tengo ninguna obligación de decir lo que tenemos.
Yeah? You know as I... said there's all there is to say about it, really.
En realidad, no hay más que decir.
Did I not just say "right back here," as in over there?
¿ No acabo de decir "volver aquí", como por allá?
So, I guess you could say it wanted to be with her just as much as everyone else did.
Supongo que quería un poco de ella, igual que todo el mundo.
What does that say about his abilities as a P.I? I went back on a rainy night.
¿ Y eso qué dice acerca de sus habilidades como Investigador Privado?
Oh, and I am speaking more as a poet than a nurse when I say that.
Estoy hablando más como un poeta que como una enfermera cuando digo eso.
I can't speak to the specifics of what was discussed, but suffice it to say if you're gonna inform the White House of something as crazy as this, you better be damn sure it's true.
No puedo hablar específicamente qué se discutió, pero es suficiente decir que si íbamos a informar a la Casa Blanca de una locura como ésta, más nos valía estar seguros de que era verdad.
- You always say that, but I'm still kind of confused as to why you've told everybody except your family.
Siempre dices eso, pero todavía estoy algo confundida... de por qué le has dicho a todo el mundo, a excepción de tu familia.
I do not think you're so smart as people say.
No creo que seas tan inteligente como la gente dice.
I think what Kurt is trying to say is that it's about working together and using this lesson to grow as a team.
- Lo que quiere decir Kurt es que hay que trabajar unidos y usar esta lección para crecer como equipo.
Not only do they say that he has run this billion-dollar plus black market conspiracy and they accuse him of drug trafficking and money laundering and somehow computer hacking charges, as well, which is something that I had never associated with the Silk Road.
No solo dicen que ha llevado este mercado negro conspirativo de más de mil millones de dólares, lo acusan de tráfico de drogas y lavado de dinero, como de piratería informática, también, lo que es algo que nunca había asociado con Silk Road.
I think what Anatoly's trying to say is that it would be in our best interests for Union Allied to be tidied up as expeditiously as possible.
Creo que Anatoly intenta decir que lo más conveniente para Union Allied sería arreglar esto con la mayor premura posible.
I might "feel a deep, fundamental horror," as you say.
Podría "sentir, horror fundamental profundo", como tú dices.
As I wanted to say.
Como quería decir.
That was a long time ago. And as I always say,
Eso fue hace mucho tiempo.
What I always say in these situations is, it would be wise to choose something you can't do as an animal... for example, read a work of classic literature or sing a song you really like.
Lo que digo siempre en estas situaciones es, sería conveniente elegir algo que no se puede hacer como un animal - por ejemplo, leer una obra de la literatura clásica o cantar una canción que realmente te gusta.
I don't get why you have to say the same thing in the concluding paragraph as you do in the introduction paragraph.
No entiendo por qué tienes que decir lo mismo en el párrafo final como lo haces en el párrafo de introducción.
I'd go as far as to say hatred - being felt at street level.
Yo llegaría a decir que el odio se hace sentir en la calle.
I'm not gonna say a word, quiet as a mouse.
No diré ni una palabra. Callado como un ratón.
I got lost in the subway, but as they say in Spain, what's ten minutes?
( TARTAMUDEA ) Es que me he perdido en el metro, pero como dicen en España : los diez minutos de cortesía, ¿ no?
I understood. As say in Spain :
¡ He entendido perfectamente!
As always, I say, I appreciate the courtesy.
Como siempre, yo... agradezco la cortesía.
I've spoken to a number of the president's policy advisors, who say there's been a lot of disagreement on the economic team as to exactly what form this jobs package should take.
Hablé con algunos asesores en políticas del presidente quienes dicen que hay un gran desacuerdo en el equipo económico sobre cuál es la forma concreta que debería tener este programa.
I say as soon as the papers come in, let's just do it.
Yo digo que tan pronto como lleguen los papeles, vamos a hacerlo.
After mom passed away, whenever I missed her as a child father used to say...
Luego de que falleciera mamá, cuando sea que la extrañaba de niño.. .. padre solía decir..
Don't say that, Trixie, because if it really is, it probably means you don't want to be my wife quite as much as I want to be your husband.
No digas eso, Trixie, porque si de verdad lo es, significa que seguramente no quieres ser mi mujer tanto como yo quiero ser tu marido.
I say these things as a joke.
Digo estas cosas como una broma.
Well, as your therapist I'd say good for you, but as your lover, it's the last thing I want to hear.
Bueno, como tu terapeuta diría que eso es bueno para ti, pero como tu amante, esa es la última cosa que quiero oír. Gracias por el consejo, Doc.
As I always say, show me your knife, and I'll tell you who you are!
Como siempre digo : Muéstrame tu cuchillo, y te diré quién eres.
Now, I cannot tell you who we represent, but let's just go so far as to say that my boss is a powerful guy, and his boss, I cannot stress her power...
No puedo decir a quién represento pero sepa que mi jefe es poderoso y su jefe más aun...
Hey, um, Erlich, I just want to say this is your house and you've been really cool letting us stay here for all this time, and as soon as we get our office space, we'll be out of your way.
Erlich quiero decir que esta es tu casa y te agradezco que nos dejes trabajar aquí. Cuando tengamos oficina, nos largaremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]