Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ N ] / Now's the time

Now's the time перевод на испанский

3,953 параллельный перевод
"And now it's time for one last bow Like all your other selves " Eleven's hour is over now The clock is striking twelve's. "
"Y ahora es hora de una última reverencia la hora once ha acabado ya, el reloj marca las doce".
Now that you've voted, it's time to find out who won the overall votes.
Ahora que ha votado, es el momento de averiguar quien ganó los votos totales.
And now there's this foolish superstition that her ghost appears in the woods every time misfortune's about to strike.
Y ahora esta esa tonta superstición de que su fantasma... aparecen en los bosques cada vez que algo malo esta a punto de ocurrir.
Now it's not the right time but when we get more familiar, I'll tell the king we weren't treated like a marquis deserves.
Ahora porque no es el momento pero cuando haya más confianza le diré al rey que no nos han tratado como se merecen unos marqueses.
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back.
Ahora bien, si Sonya es esa espía, solo es cuestión de tiempo que nos dé una puñalada trapera.
♪ Now's the time so here's the speech. ♪ No rules at all, have a ball at the beach.
El verano llegó y estamos listos
Now's not the time to be stupid.
Ahora no es el momento de ser estúpido.
Now I know rape's a serious thing, and I know things happen in life, but this wasn't the first time Desiree Washington claimed that somebody raped her.
Sé que una violación es algo serio, y hay cosas que pasan en la vida, pero esta no fue la primera vez que Desiree Washington alegaba que alguien la violó.
Every now and then, I sit on a pair of Pauline's needles. She leaves them at my place all the time.
Y de vez en cuando, me siento en una aguja que deja Pauline.
Now it's time to get back to the rescue centre!
¡ Es hora de volver al centro de rescate!
Not now perhaps, or tomorrow, but next time there's a security breach, another Philby or Blake, because of my father, and human nature being what it is, the finger will always point at me.
Quizá no sea hoy ni mañana, pero la próxima vez que haya una brecha de seguridad, otro Philby o Blake, por culpa de mi padre, y siendo la naturaleza humana como es, el dedo siempre apuntará hacia mí.
And now, now it is time for the news, and it's good news, because the Dacia Duster has been named budget 4x4 tow car of the year.
Y ahora, ahora es el momento de la noticia, y es una buena noticia, debido a que el Dacia Duster ha sido llamado presupuesto 4x4 coche remolque del año.
Right, let's move on, because it is now 11 years we've been on air, and in all that time, there is one vehicle that we have never reviewed, which is a surprise, because it's the most popular,
Bien, vamos a pasar, porque es ahora 11 años que hemos estado en el aire, y en todo ese tiempo, hay un vehículo que tenemos Nunca opinión, que es una sorpresa, porque es el más popular,
Now it's time for you to return the favor.
Ahora es hora de que devuelvas el favor.
But now it's time to get rid of the strongest competition, like, James, Natasha, and Lynn.
Pero ahora es el momento de deshacerse de la competencia más fuerte, como, James, Natasha, y Lynn.
In a time-symmetric universe, it's not obvious that that's true, because if something is dependent not only on the initial state, but equally on the final state, now those intermediate events aren't predetermined in the sense they're not determined by the initial state.
En un Universo simétrico en el tiempo, no es obvio que eso sea verdad, debido a que si algo es dependiente no solo de la condición inicial sino que igualmente de la condición final, ahora esos acontecimientos intermedios no están predeterminados en el sentido que no están determinados por la condición inicial.
So, now that we're besties again, maybe it's time you explained what happened on the train tracks with Emily.
Así que, ahora que somos mejores amigos de nuevo, tal vez es hora de que expliques lo que ocurrió en las vías del tren con Emily.
There's a conversation I've been hoping to have with you for a while now, but I've never found the right time to have it.
Hay una conversación que he esperado tener contigo durante mucho tiempo, pero nunca he encontrado el momento adecuado para tenerla.
Now it's time to test it for the first time right now.
Justo ahora. En 3... 2... 1...
And perhaps the most common of all bathtub materials, Simple fiberglass. Now it's time to subject each of these materials
Ahora es momento de someter cada material al ácido sulfúrico con la salsa especial y veremos cuál será la opción indicada.
We aired the story 27 hours ago, so, yeah, now's the time.
Transmitimos la historia hace 72 horas, así que sí, ahora es el momento.
♪ It's time now to sing out ♪ Though the story never ends
* Ahora es el momento de gritar * * aunque la historia nunca termine *
Now, tell me where your partners are right now- - it's the last time I'm gonna ask you.
Ahora dime ahora mismo dónde están tus compañeros. Es la última vez que te lo pregunto.
Now it's time to return the favor.
Ahora es el momento de devolver el favor.
And now, it's time for the news.
Y ahora, es hora de las noticias.
Now, she's already been fed, she'll probably sleep the whole time, and I'll only be gone a couple of hours.
Veamos, ya le he dado de comer, probablemente estará dormida todo el rato, y yo solo estaré fuera un par de horas.
Now it's time for America to hear from Jeannine directly to witness the strength of her character first thing in the morning, live.
Ahora es el momento para que Estados Unidos noticias de Jeannine directa para presenciar la fuerza de su personaje primera hora de la mañana, en vivo.
But if there was ever a time to call a meeting of the emergency crisis task force, it's now.
Pero si alguna vez hubo un momento para llamar a una reunión de crisis de emergencia al grupo de trabajo, es ahora.
And now's the right time?
¿ Y ahora es el momento adecuado?
You got a plan, sam, now's the time!
¡ Tienes un plan, Sam, ahora es el momento!
And now it's time for the Powers Hour.
Y ahora es momento... para la hora Powers.
He'll be lucky if this thing is over by the time he's cutting the ribbon on his library a decade from now.
Tendrá si esto acaba cuando esté cortando la cinta de su biblioteca dentro de una década. No puede ser Liv.
No, it's not, it's because that's all the time I can spare you now.
- No, no lo es, es porque este es el tiempo que puedo dedicarte ahora.
Starting now, it's all face punches, all the time!
Desde ahora, todo van a ser puñetazos en la cara, ¡ todo el tiempo!
Now it's time to cut the pork chops.
Ahora es el momento para cortar las chuletas de cerdo.
I need to decrypt this password and find a safe place to read the drive, and that's gonna take time- - time that you don't have right now.
Necesito para descifrar la contraseña y encontrar un lugar seguro para leer la unidad, y que va a tomar tiempo - momento en que usted no tiene ahora.
My pistol's pointed at Eddie now, so when the time comes, I'll pull the trigger and we'll get rid of him.
Mi pistola está señalado a Eddie ahora, así que cuando llegue el momento, Voy a apretar el gatillo y nos desharemos de él.
Now it's time for you, like the serpent you so admire... To shed your skin.
Ahora es tu momento, como la serpiente que tanto admiras... para mudar tu piel.
But the time has come now for me to hand over my captaincy to next year's Hillford Girls Grammar School Captain,
Pero ha llegado la hora de que yo ceda el cargo a la próxima capitana estudiantil de la Escuela privada femenina Hillford :
Now, there's one thing that can save me and buy me the time that I need.
Ahora, hay una cosa que me puede salvar Y comprar el tiempo que necesito.
Now it's time for the most important tasting of your lives...
Ahora es el momento de la cata más importante de sus vidas...
But I really think now's the time.
Pero de veras creo que este es el momento.
Okay, now's not the time, Larry.
Ahora no es el momento adecuado, Larry.
Well, now, there was that one time after the really upsetting episode of "S.V.U."
Bueno, pero hubo una vez... después de ver aquel episodio triste de "S.V.U."
Now, if that plane stays on its current path, they're going to be so far out over the ocean by the time they realize something's wrong, they're not going to have enough fuel to land.
Ahora, si el avión se mantiene en su rumbo actual, van a estar muy lejos sobre el océano cuando se den cuenta de que algo va mal, y no van a tener suficiente combustible para volver a tierra.
But now it's time you do the right thing, Schmidt.
Pero ha llegado la hora de hacer lo correcto, Schmidt.
Maybe now's the time.
Tal vez es el momento.
you just wasted your time, terry's time, and now my time on this when you should have been filing a report on the purse-snatcher.
Acaba de malgastar su tiempo, y el de Terry, y ahora el mío cuando debería haber estado completando un informe sobre el ladrón de bolsos.
Now's not the time to fly solo, Carter.
Ahora no es el momento de volar en solitario.
Now's not the time to try to impress Emma.
- ¿ Crees que hago eso?
But now that Brickleberry's back in the games for the first time since 1982, their reign is over.
Pero ahora que Brickleberry regresa a los juegos desde 1982... su reinado ha terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]