Sorry to barge in перевод на испанский
253 параллельный перевод
Sorry to barge in.
Lo siento.
Sorry to barge in like this, but we've got business here.
Siento irrumpir así, pero tenemos que resolver un asunto.
Sorry to barge in.
Han venido a verte unos periodistas muy importantes.
I'm sorry to barge in on you this way. Vi. but he just insisted on it.
Lamento embarcarte de esta manera, Vi, pero insistió en ello.
- Sorry to barge in.
- Lamentamos interrumpir.
Say, I'm sorry to barge in like this, but you forgot to sign my leave pass,
Siento irrumpir de esta manera, pero olvidaste firmar mi permiso.
Sorry to barge in like this, but you were highly recommended.
Lamento irrumpir así, pero me lo recomendaron mucho.
- Sorry to barge in like this, Professor.
Lamento interrumpirle así, Profesor.
I'm sorry to barge in without calling.
Lamento presentarme sin avisar.
Sorry to barge in like this, but I forgot my book.
Perdón por entrar así, pero me dejé el libro.
Oh, very sorry to barge in like this. The door was open.
Disculpe, la puerta estaba abierta.
Sorry to barge in, love, but I've been chasing you on the phone since noon.
Perdòn por la intromisión, cariño, llevo llamándote desde el mediodía.
I'm sorry to barge in like this.
Lamento, entremeterme así
Sorry to barge in.
Siento entrar así.
Sorry to barge in like this.
Perdone el atrevimiento, ¿ puedo llevarla conmigo a la ciudad?
Sorry to barge in, my secretary is ill
Mi secretaria estás en la cama. ¿ Dónde puedo encontrar a su marido?
Sorry to barge in on you.
Perdón por entrar así sin más.
Sorry to barge in like this but your telephone is out of order.
Lamento haber llegado así, pero su teléfono no contestaba.
Sorry to barge in like this.
Perdón por irrumpir así.
- I'm sorry to barge in like this.
- Siento interrumpir de esta manera.
I'm sorry to barge in on you like this, but I am so damn mad.
Lamento irrumpir de esta manera, pero estoy furiosa.
Sorry to barge in like this...
Te pido perdón por presentarme así.
Sorry to barge in unannounced, but I thought it best not to make a formal appointment.
Siento presentarme así, pero pensé que sería mejor no concertar una cita formal.
- I'm awfully sorry to barge in on your Saturday, but... - Steele? - There's a small favor that we need to ask.
- Sentimos aguarte el sábado pero necesitamos que nos hagas un favor.
Sorry to barge in, Mrs. Kelsey.
Siento irrumpir, la señora Kelsey.
Hi, listen, I'm sorry to barge in like this.
Hola, escuchen, siento entrar así.
I'm sorry to barge in like this, but I heard about the little job change.
Perdona que entre así, pero oí del cambio de empleo.
I'm sorry to barge in.
Lamento barcos pulg
Look we're real sorry to barge in on you like this, but it's come to a point where we got to talk to you.
Sentimos tener que molestarte tan tarde, pero hemos llegado a un punto que nos obliga a hablar contigo.
- I'm sorry to barge in on you and your officer chummies, but...
Siento molestarte, a ti y a tus compañeros oficiales, pero...
I'm sorry to barge in, but I had to talk to you.
Siento presentarme así, pero tengo que hablar contigo.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid.
Siento haber entrado así en su casa, pero tiene por qué asustarse.
I'm sorry to barge in but I had to show you this, Frasier.
Siento venir así pero debía mostrarte esto, Frasier.
I'm sorry. And I'm sorry to barge in on you like this.
Lo siento, siento irrumpir en tu casa así.
Uh, sorry to barge in on you like this right here at suppertime.
¿ Qué pasó? Disculpa que los interrumpa a la hora de la cena.
Sorry to barge in, but this is a matter of urgency.
Disculpen la intromisión, pero es una emergencia.
- Sorry to barge in.
- Perdón por interrumpir...
I'm, uh, sorry to barge in on you, but I'd like to ask some questions.
Siento irrumpir de esta forma, pero quisiera hacerle algunas preguntas.
I'M SORRY TO BARGE IN ON YOU LIKE THIS, BUT I'D LIKE TO ASK YOU SOME QUESTIONS. ABOUT?
Siento irrumpir de esta forma, pero quisiera hacerle algunas preguntas.
I'm sorry to barge in on you.
Tim, lamento invadirte así.
Sorry to barge in. You got a minute?
Disculpa. ¿ Tienes un minuto?
I'm sorry to barge in on you like that.
Me siento tener que irrumpir en ti de esa manera.
I'm sorry to barge in on you.
Siento interrumpirte.
I'm sorry to barge in...
Siento meterme así...
Sorry to barge in.
Siento molestar.
I'm sorry to barge in so early.
Siento venir tan temprano.
Sorry to barge in on you like this.
Lamento irrumpir así en su oficina.
I'm sorry to barge in like this, but I don't know who to turn to.
Me disculpa por aparecer así, pero no supe a quien acudir.
I'm sorry to butt in like this, but we newspaper fellas have to barge in places we're not really welcome.
Siento entrometerme así, pero los periodistas... irrumpimos en sitios donde no somos bienvenidos.
Sorry to barge in.
Perdon por interrumpir Niles
- Sorry to barge in.
- Perdón que interrumpa.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to make you wait 25
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to make you wait 25