You waited перевод на испанский
3,953 параллельный перевод
I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth.
Quiero saber por qué esperó hasta el último minuto que me digas la verdad.
You waited long enough to give signal.
Esperaste demasiado para dar la señal.
I can't believe you waited till I was half-naked in your bed to tell me you were seeing someone else.
No puedo creer que esperaras a que estuviera medio desnuda en tu cama para decirme que estas saliendo con otra.
I can't believe you waited so long to call me.
No puedo creerme que esperases tanto para llamarme.
You needed that vote, so you waited until Doucet left, and then you did what he didn't have the balls to do - - shoot arrogant, rabble-rousing Tony, clearing the impasse for Doucet to get the food-truck ban passed
Necesitabas ese voto, y esperaste hasta que Doucet se fuera, e hiciste lo que él no tuvo valor de hacer... disparar al agitador arrogante de Tony, despejar el camino para Doucet para conseguir que se aprobara la ley de los puestos de comida
Mama told me you waited eight years for her, without any promises
Mamá me dijo que usted esperó ocho años por ella, sin ningún tipo de promesa
You want to save the guy you waited for 25 years.
¿ Tú quieres salvar al hombre que esperaste por 25 años?
Darling, we're starving! - Did you waited for me?
Mi amor, morimos de hambre.
- You waited for me!
Veo que me esperaron.
You waited for them.
Les esperaste.
You worry that you waited until after she died to become... better.
Te preocupa que esperaras a que muriese para llegar a ser... mejor.
Why have you waited? !
¿ Por qué has esperado?
Too bad you waited until after high school to get hot.
Es una lástima que esperases hasta después del instituto a ponerte buena.
Is that why you waited until we were half naked in a motel room to tell me that you were still into Sutton?
¿ Por eso esperaste hasta que estuvimos medio desnudos en una habitación de motel para decirme que aún te gusta Sutton?
Yeah, you'll recall that we talked about how you didn't leave the service station right away, that you waited for Chris to catch a ride.
Si, recordaras eso que hablamos de que no te fuiste de la estacion de servicio inmediatamente, que esperaste a que Chris consiguiera que le llevaran.
- You waited too long to strike.
- Esperaste demasiado.
"Aren't you glad you waited?" Karzai commented.
"¿ No están dichosos por la espera?" Comentó Karzai.
I'd prefer if you waited by the car.
Preferiría que esperara en el auto.
You waited until you went live and you detonated that bomb.
Esperó a que estuvieran en vivo y detonó la bomba.
You people waited an hour to call me?
¿ Esperaron una hora para llamarme?
Yes, I know that... you have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it.
Sí, sé que... has esperado pacientemente a que finalmente rompiese con su novia, y tú has sido obedientemente su amiga hasta que lo ha superado.
A procedure some surgeons here waited years to do, because your daddy said you could.
Un procedimiento que algunos cirujanos de aquí esperaban desde hace años hacer, porque su padre dijo que usted podría.
Do you know how long I've waited to hear you say that?
¿ Sabes cuánto he esperado para escucharte decir eso?
[Messner sighs] You should have waited, Lieutenant.
Tendría que haber esperado, teniente.
I waited so very long to meet you.
He esperado para conocerla demasiado tiempo.
You know, we waited.
Sabes, esperamos.
You've waited five weeks to see it, to make sure that you wouldn't contribute to it being the number one movie in America.
Has esperado cinco semanas para verla, para asegurarte de que no contribuirías a que fuera la película número uno en América.
Do you know how long I've waited for this?
¿ Sabes cuánto he esperado esto?
I probably should have waited to tell you, though.
Pero probablemente debería haber esperado para contártelo.
I have waited long enough that you can say it.
He esperado el tiempo suficiente que se puede decir.
Did You have to make the snow fall right now, couldn't You have waited 10 minutes more?
¿ Por qué hiciste caer nieve en este momento? ¿ No podías haber esperado 10 minutos más?
I've never hoped or as long I waited like you did.
Nunca he querido tanto o esperado durante tanto tiempo.
You should've waited at the top.
- Lo siento.
You do realize that I waited for hours and hours last night?
¿ Te das cuenta que estuve esperando horas y horas anoche?
You should have waited for some more time.
Tú deberías haber esperado un poco más de tiempo.
I waited so long for you.
Te esperé un largo rato.
I've waited patiently because you told me you could handle this.
He esperado pacientemente porque me dijiste que podías encargarte.
What you start to miss is who you used to listen to records with and waited to hear from on the phone.
Lo que empiezas a echar de menos es con quién solías escuchar las grabaciones y esperabas oírlo al teléfono.
You were just a baby, and your mother waited for me.
Tu mamá me esperó.
You've waited years.
Has esperado años.
And instead of telling you myself, I waited for him to admit it.
Y en lugar de decírtelo yo misma, esperé a que lo admitiera.
And then I came here and got your tickets and then waited for you with your tickets like I told you I was going to do.
Y entonces vine y os conseguí las entradas y os esperé con vuestras entradas, como te dije que iba a hacer.
You've already waited a year and a half.
Tú ya has esperado año y medio.
You've waited to move up in the world.
Has esperado para avanzar en el mundo.
I have waited for you so long, but only you can now decide your own fate.
Te he esperado durante mucho tiempo. pero solo tú puedes decidir tu propio destino.
You should've waited for the next elevator.
Deberías haber esperado el siguiente ascensor.
If I'd known you were so dirty, I wouldn't have waited this long.
Si hubiera sabido que podías ser tan sexy, no habría esperado tanto.
You could've waited for a clean shot.
Podrías haber esperado para un disparo limpio.
I've waited in duck blinds a lot longer than this, and it would've been worth it if you hadn't burnt the duck.
He estado esperando en secreto mucho más que esto, y no valdría la pena si no hubieras quemado el evade.
Nice one, Beth. Couldn't you have waited till we'd bought one?
Muy bonito, Beth. ¿ No podías haber esperado hasta que hubiéramos comprado uno?
You've waited so patiently for me to be ready.
Has esperado tan pacientemente a que yo estuviera lista.
waited 24
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you want to see me 30
you won't get away with it 31
you won't believe it 101
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you wanna 113
you won't get away with it 31
you won't believe it 101
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you wanna 113