Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / All i'm saying

All i'm saying перевод на французский

3,241 параллельный перевод
All I'm saying is you have to cut yourself some slack.
Tout ce que je dis c'est que tu dois te donner un peu de temps.
All I'm saying is, it seemed like you were pretty into Ethan until Dylan showed up.
Tout ce que je dis, c'est que tu semblais être gentil avec Ethan depuis que Dylan est apparut.
All I'm saying is, odds are, if she doesn't know you, she's not gonna know me.
Je veux dire, les chances sont telles que Si elle ne te connait pas, elle ne va pas me connaitre.
that's all I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
I'm not saying I'm deserving of your trust, not at all...
Je ne dis pas que je mérite ta confiance, pas du tout...
A medal would have been nice. That's all I'm saying.
Une médaille aurait été agréable, Je ne dis rien d'autre...
All I'm saying Reynolds, is all our money, and all of our brainpower is aimed at one thing :
Je dis simplement que tout notre argent et toute notre intelligence ne servent qu'à une chose :
All I'm saying is there's something here.
Tout ce que je dis c'est qu'il y a quelque chose ici.
And then I hear myself saying all that ridiculous stuff about us talking to Martha Stewart at the gala.
Et après je m'entends dire pleins de choses ridicules de nous parlant à Martha Stewart au gala.
Jane, all I'm saying is, maybe it isn't the best idea to tell our landlord... your boss... that you're hammering down walls without his permission.
Jane, tout ce que je veux dire, ce n'est pas un bonne idée de dire à notre proprio... notre boss... que tu as sans sa permission, détruit un mur.
All I'm saying is, if you ever wanted to start a second career, now's the time.
Tout ce que je dis c'est que si jamais tu veux commencer une nouvelle carrière, c'est le bon moment.
All I'm saying is, the sooner we start the process, the better.
Tout ce que je dis c'est que plus tôt nous commencerons le processus, mieux ce sera.
That's all I'm saying.
C'est tout ce que je veux dire.
Look, I'm not saying it'll all be done by Tuesday.
Écoutez, je ne dis pas que cela se fera du jour au lendemain.
All I'm saying is if you think your cut light now...
Si tu penses que ta part est légère maintenant...
That's all I'm saying.
Je n'en dirai pas plus.
No, all I'm saying is
Non, tout ce que je veux dire, c'est
Look, all I'm saying is I started seeing something in humanity, okay?
Ecoute, tout ce que j'dis c'est que j'ai commencé a entrevoir quelque chose dans l'humanité ok?
All I'm saying is, charging headfirst into something this big w-without all the necessary safety precautions - -
Tout ce que je dis c'est que foncer tête baissée dans quelque chose d'aussi important sans toutes les précautions de sureté nécessaires...
Look, all I'm saying is, that before you go through another anomaly, at least give me the chance to collect some more data.
Écoute, tout ce que je dis, c'est qu'avant de te retrouver avec une autre anomalie, laisse-moi au moins collecter plus de données.
All I'm asking you to do is give me Lori's number, then make a call saying how great I am.
Tout ce que je te demande, c'est de me donner le numéro de Lori, et de l'appeler pour lui dire à quel point je suis génial.
All I'm saying is why don't you read something worthwhile?
Tout ce que je dis c'est pourquoi tu lis pas quelque chose d'intéressant?
I'm just saying, desiree, I'm all unescorted and shit, rolling around with a little 14-year-old girl.
Tout ce que je dis, Desiree, c'est que je serai non-accompagné, à traîner avec une petite de 14 ans.
All right, I'm no coroner, but I'm saying the cause of death was a humongous explosion.
D'accord, je ne suis pas un légiste mais je dis que la cause de la mort est une immense explosion
All I'm saying is if you will let me go at him again,
Tout ce que je dis c'est que si vous me laissez y retourner,
All I'm saying is, I don't want to be alone and not be with you.
Et je dis juste que je veux pas être seul et sans toi.
All I'm saying is if I go with Will to Washington...
Je dis juste que si je vais à Washington...
But all I'm saying is that everyone is beautiful...
Mais tout ce que je dis c'est que tout le monde est beau...
Look, Nick, all I'm saying is, whatever you're planning to do with this guy or gal or whatever, just...
Ecoute, Nick, ce que je dis c'est que, quelque soit ce que tu prévois de faire avec ce type ou cette jeune fille ou peu importe, juste...
I'm just saying, you should have put "spoiler alert" on all those Death Canoe tweets.
T'as gâché les Canoë Mortel avec tes tweets détaillés.
All I'm saying, that wasn't good cop. That was some weird, off-her-medications, emotionally unstable cop.
C'était une gentille fille complètement désaxée, là.
I'm saying, forget about all that evidence, step back, what's the one thing we know about Olivia Pope?
Oublions les preuves un moment. Que sait-on d'Olivia?
That's all I'm saying.
C'est tout ce que je dis.
I'm just saying that you're all guilty... of looking sharp.
je dis juste que vous êtes tous coupables... d'avoir l'air chic
I'm just saying what we're all thinking.
Je dis juste ce que tout le monde pense.
Look, I'm not saying they're my favorite band, but for a little while in college, we were all into that song, and it was all thanks to me.
Écoute je ne dis pas qu'ils sont mon groupe préféré, mais pendant quelques temps à l'université, Nous écoutions tous un de leurs morceaux grâce à moi.
All I'm saying is that
Tout ce que je te dis c'est que
- All I'm saying is I- -
- Tout ce que je veux dire c'est...
All I'm saying is, I think a few of my tax dollars could've gone toward a scanner.
Je dis juste, je pense que quelques dollars de mes impôts auraient pu aller dans un scanner.
All I'm saying is, you've got her in an impossible situation.
Tout ce que je dis, tu l'a mise dans une situation impossible.
Sherlock wrote me a letter when he was ten, saying that I alone of all the cast truly captured the Yorkshire accent.
Sherlock m'a envoyé une lettre quand il avait 10 ans, disant que moi seul de toute la troupe avait réellement l'accent du Yorkshire.
All I'm saying is, if she had any personal problems, anything with her husband, it could explain her seeking you out for counsel, rather than the other way around.
Tout ce que je dis c'est que si elle a n'importe quel problème personnel, quelque chose avec son mari, ça pourrait expliquer pourquoi elle recherche tes conseils, au lieu de l'inverse.
Listen, all I'm saying is, That I'd pull up on the reins if you started to go sideways.
Écoute, tout ce que je dis, c'est que j'ai dit après ta suspension que je te remettrais sur les rênes si tu allais du mauvais côté.
Look, all I'm saying is, I'm beginning to suspect that the only thing he's forgotten is that he's married.
Bon, tout ce que je dis, c'est que je commence à me demander si la seule chose qu'il ait oublié, c'est le fait qu'il soit marié.
All I'm saying is that sometimes a table. Waiters, too.
Tout ce que je dis c'est que parfois une table, des serveurs, aussi.
I'm saying they were lied to, all right?
Je vais leur dire qu'ils ont été trompés.
And the rocket's red glare! All I'm saying is, I hope to god you don't have your mother's singing voice.
Si je devais espérer une chose, c'est que tu chantes mieux qu'elle.
All I'm saying is that
Tout ce que je dis, c'est d'ouvrir ton coeur,
All I'm saying is be ready.
Tout ce que je dis, c'est qu'il faut être prêt.
- All I'm saying is.. why can't we have fun?
Tout ce que je dis, c'est pourquoi on ne s'amuse pas?
All I'm saying is don't leave the classroom without putting shorts on over those shorts. Okay?
Ne sors pas de la salle sans mettre un short par dessus celui-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]