All in order перевод на французский
991 параллельный перевод
Seems overcome. "Mr. Lorry, banker." All in order.
Un malaise? M. Lorry, banquier... Tout est en ordre.
The wedding preparations are all in order :
.. pour le mariage.
There you are, all in order.
Voilà. Toujours en règle.
- It's all in order.
- Oui.
Gernicot talked about a stranger who would kill you all in order to get your fortunes.
Gernicot avait évoqué un inconnu qui vous supprimerait tous pour s'approprier vos fortunes.
It's all in order, isn't it?
Tout est en ordre?
Let me put this all in order.
Laissez-moi que je remette mes idées
I think it's all in order.
Il est en règle.
All in order.
Asseyez-vous, je vous prie.
All in order.
- Je peux partir?
These characters, they come up against all sorts of dilemmas about, what are some of the compromises that we need to make in order to survive?
Ces personnages, ils se heurtent à toutes sortes de dilemmes à propos de, quels sont certains compromis que nous devons faire pour survivre?
I guess this is in order, all right.
Tout est bien en ordre.
What order does all this go in?
C'est dans quel ordre?
A heavy fog bank covers the entire seaboard and in order to get to New York, she will have to fly without any visibility at all, on account of those head winds, her gasoline supply must be running mighty low.
Un brouillard épais recouvre toute la côte, et afin d "atteindre New York, elle va devoir piloter sans aucune visibilité. À cause des vents debout, sa réserve d" essence doit être au plus bas.
Upon receipt of this order you'll dispatch all available men under your command to Brigade Headquarters Lohara to take part in maneuvers. "
"A la réception de ce courrier, envoyez tous vos hommes à Lohara " pour participer aux manoeuvres. "
All we have to discover is what brought about the obsession in order to effect mental release.
On doit découvrir ce qui a provoqué l'obsession pour libérer l'esprit.
Give me only ten machines in working order. Give me only five. I don't want them all.
Même si tu ne me donnes que 10 engins en état de marche, voire cinq, pas tous, ainsi nous pourrons terminer cette guerre pour toujours.
You come barging in here at this unearthly hour. You wake me up by banging on my gong, scatter cigarette stubs all over my place and then you order me about as if I were one of Spike's waiters.
Vous débarquez ici à une heure indue, vous me réveillez avec le gong, vous laissez des mégots partout et vous me donnez des ordres comme si j'étais un serveur.
For we all know only too well what will happen to us if these Sons of Belial ever get over these walls, or come in through that gate which, with Thy permission, Lord, I now order closed.
Nous savons tous trop bien ce qui nous arrivera si ces fils de Bélial franchissent nos murs ou entrent par les portes, qu'avec Votre permission, j'ordonne de fermer.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do is take out all the lawyers and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les avocats et les abattre comme des chiens.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les présidents de chemins de fer et les abattre comme des chiens. À la ligne.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do - is take out all the dentists...
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les dentistes...
I'll have them all in the order named.
Je vais tout prendre.
I am sure you will find them all in good order.
Je suis sûr que vous trouverez tout en ordre.
You see, my dear professor, all the spheres are in excellent working order.
Voyez-vous, cher professeur, ces sphères fonctionnent parfaitement.
All farms in this district shall be destroyed, order of Supreme Commander Kitchener!
Toutes les fermes de ce district doivent être détruites, Ordre du commandant suprême Kitchener!
All in proper order at the proper time.
Tout arrive dans l'ordre et au bon moment.
Remember when we talked we said things come suitable to the time, all in proper order?
Rappelle-toi, au grenier. On a dit que tout arrivait en son temps, dans le bon ordre.
- I have them all in good order, Doctor.
- Tout est en ordre, Docteur.
Say, have all those young girls lied in order to be there?
Dites, toutes ces jeunes filles, est-ce qu'elles ont menti pour être là?
All right, boys. Fall in, in this order.
En rang, dans cet ordre.
Jenny spent all morning getting them in order!
Meg!
Well, don't you think that we ought to... go through all the formalities in their proper order?
Eh bien, ne croyez-vous pas qu'on devrait... excécuter toutes les formalités dans le bon ordre?
All is in order.
Tout est en ordre.
- I, Mrs. Corney. I name all our foundlings in alphabetical order.
Je les baptise par ordre alphabétique.
All's in order.
C'est tout à fait en regle.
Because God could find no lower creature on earth nor a sinner worse than I, in order to show that all virtue and good comes from Him, not us.
Parce que Dieu n'a pas trouvé de créature plus humble, qu'Il n'a pas trouvé plus vil pécheur que moi, pour qu'on sache que toute vertu ne vient que de Lui et qu'au Seigneur soit la Gloire Éternelle!
We're all fixed to leave tomorrow morning, passports in order and everything. And I'm leavin'you locked in here.
Tout est prêt pour notre départ demain matin... passeports en règle, tout le bataclan... et je vous laisse enfermé ici.
And above all, Governor, our biggest need is to break our evidence just before the election in order to stop this barefaced steal of the city.
Et surtout, M. le gouverneur, nous avons besoin de révéler nos preuves juste avant les élections afin que cesse cette appropriation éhontée de la ville.
Now, I have invited you here in order to make a suggestion. It'll save you a lot of trouble if you sell all your supplies to the quartermaster. Of course, gladly.
je vous ai invité pour vous faire des suggestions vendre vos vivres à notre l'intendant évitera beaucoup de problèmes nous sommes d'accord Mais nous voulons que le prix soit juste.
All right, men, get your gear in order and stow your empty sea bags under the bunks.
Bien, rangez votre équipement et placez vos sacs vides sous les lits.
Your papers are all perfectly in order.
Vos papiers sont parfaitement en règles.
That's all I seek, and am moreover suitor that I may produce his body to the marketplace, and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral.
Cela me suffit, outre que j'aimerais présenter son corps sur la place, et de la tribune, en ami, dire quelques mots.
All right, now, in order to find Jefferson... I'm going to have to have some kind of an automobile.
Bien, pour retrouver Jefferson, il me faudrait une auto.
By order of the Defense Department... shipping took refuge in the harbors and all beach areas were closed.
Par ordre du Ministère de la Défense... les navires se sont abrités au port et toutes les plages ont été fermées.
So now the insurance company simply pays to the factory 60,000 pounds, and then, in order to recover its money, it puts one farthing on all the premiums, on all the policies... for all the next year.
La compagnie d'assurances va payer 60 000 livres a l'expediteur. Puis pour recuperer, elle augmentera toutes ses polices pendant un an d'un quart de penny.
In order to lock himself from all temptation of joining with us... ... he hid himself securely, in a house of women.
Afin de ne pas être tenté de se joindre à nous... il s'est caché dans une maison de femmes!
Well, again, Rousseau refused without an order in writing... but again he was ordered and again he refused... all in front of witnesses.
Encore une fois, Rousseau a refusé sans ordre écrit. Le général a réitéré son ordre et s'est encore heurté à un refus... tout cela devant témoins.
We'll all soon need a diploma in order to have a baby!
Bientôt, il va falloir un brevet pour accoucher.
They're all in here in close order.
Ils sont tous proches les uns des autres.
Order to all cars in the area to block all exit points from Paris
Ordre à toutes les voitures sur la périphérie de bloquer toutes les portes de Paris.
all in good time 135
all in all 173
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
all in all 173
all in a day's work 35
all in due time 19
all in favor 76
all in 140
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
all i know is 350
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
all i know is 350
all is bright 16
all is lost 36
all is well 128
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all is calm 29
all i need 22
all i want 30
all i'm saying 76
all is good 22
all is lost 36
all is well 128
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all is calm 29
all i need 22
all i want 30
all i'm saying 76
all is good 22