Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And as your friend

And as your friend перевод на французский

492 параллельный перевод
Edward, I must tell you, as your family lawyer and as your friend that there's one thing which Florence will not and cannot tolerate.
- Edward, je dois te dire, en tant qu'avocat de la famille et en tant qu'ami qu'il y a une chose que Florence ne tolérera pas...
And I'm telling you this as your wife and as your friend.
Je te parle en tant qu'épouse et amie.
But your Dr. Strike, he is unreliable as a friend. And also as a lover.
Strike, vous ne pouvez compter ni sur son amitié, ni sur son amour.
Because I'll guarantee at least they've got some friends. But you, with your jungle and long claws, as you call them you'll wind up your miserable existence without anything you can call a friend.
Car eux au moins ont des amis, alors que vous, avec votre jungle et vos griffes, vous terminerez votre misérable vie sans rien qui y ressemble!
As for ourselves I came into your house, my dear friend and in your unhappiness, you reached out your hand for help and in my loneliness, I took it.
En ce qui nous concerne, je suis venue chez vous, mon cher ami et dans votre malheur, vous avez tendu la main. Dans ma solitude, je l'ai prise.
And your friend the princess you seem to be cutting such a groove with.
Et ton amie la princesse avec qui tu as l'air de bien t'entendre.
I ask to see your husband out of a sense of decency, in the spirit of justice, as his friend and neighbor.
En tant qu'ami et voisin je trouve juste de l'informer.
AS TO WHETHER YOU WANT TO BE MARIAN'S LAWYER, WHICH IS NATURAL ENOUGH, YOUR BEING AN OLD FRIEND OF HERS AND OF SUSAN'S,
être l'avocat de Marian ce qui est naturel, vous êtes son ami et celui de Susan.
Doc, do you mind if I put you and your friend down as a couple of feed salesmen?
Doc, ça va si je vous marque comme vendeurs de fourrage?
As your friend and as well as your attorney I took the liberty of suggesting what I consider a sensible bequeath
En tant qu'ami et aussi en tant qu'avocat, je me suis permis de te suggérer de faire un legs.
I do not come as a friend. You and your men are under arrest.
Je ne viens pas en visiteur mais afin de vous arrêter pour résistance à la loi.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Oubliez que je suis votre médecin et acceptez un conseil d'ami :
Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Ne bougez pas... Gardez un œil sur votre ami et je pars chercher le meilleur docteur, pour qu'il nous dise.
You see... some men take very casuaÉÉy what you and É... and possibÉy your friend from La Porte, regard as rather serious.
Tu vois, certains hommes prennent certaines choses très à la légère. Toi, moi, ton fiancé de province, nous les tenons pour sérieuses.
And isn't it also a fact... that with manpower as short as you say it is... that officers are assigned day and night... to guarding the premises of one private individual, your personal friend... this without any evidence of danger?
Et n'est-ce pas aussi un fait... avec le manque de personnel que vous dites avoir... que des agents sont assignés de jour et de nuit... à la surveillance de la résidence d'un particulier, votre ami personnel... sans aucune preuve de danger?
You and your friend were seen hanging around that woman.
Tu l'as très bien vue, cette femme, tu tournais autour avec ton copain.
Why did you go and call your friend Mary?
Pourquoi as-tu téléphoné à ton amie Mary?
And you need a friend to be your pallbearer
Et tu as besoin d'un ami pour être ton soutien
I speak now not as your lawyer... but as a friend who cherishes and loves you.
C'est l'ami qui te parle, celui qui t'estime et qui ne veut que ton bien.
Clifton's developing. And so, looking towards the future, you'll need a judge as your friend, don't you think?
Clifton se développe et pour appréhender l'avenir tu auras besoin d'un juge ami.
And you couldn't take it. - You couldn't take it, and so you destroyed the friendship... and your friend along with it. You-
Et tu ne l'as pas supporté.
Just because your friend got killed you want me to forget what you did and make it all right.
Parce que ton ami a été tué... tu veux que j'oublie ce que tu as fait.
When they made you kill your best friend, after they cut his balls off you just pointed that trigger and called it an act of charity.
Ils t'ont fait tuer ton ami après lui avoir coupé les couilles. Tu l'as flingué en te disant que c'était un acte de charité.
My friend, I don't know your name, but... I was once as poor as you, and I too had to leave home for lack of work.
Ami, dont j'ignore le nom, moi aussi j'ai connu la misère...
- tell them a family friend brung you. You had trouble on the way with your car and with finances.
Dis-Ieur qu'un ami de Ia famille t'a déposée et que tu as eu des ennuis de parcours.
Fräulein, I am as sure you did not hide the uniform as I am sure you are a good and loyal friend to your mistress.
Je sais que ce n'est pas vous. Je sais aussi que vous êtes dévouée à votre patronne et que vous êtes une bonne femme de chambre et bonne cuisinière aussi.
And you... You, my friend, your name will be known far and wide as a hero for unmasking and disposing of this vermin.
Et toi, mon ami, tu seras un héros dans le monde entier pour avoir démasqué et tué cette vermine.
And what about your friend, as distinct from his mother?
Et ton ami? Contrairement à sa mère?
When they drag you off, I'll lean out and ask them if they wouldn't mind saying a little prayer as they dump you in some vacant lot next to the five other police officers and your sick, handcuffed friend.
Je crierai qu'il fassent une prière pour vous avant qu'ils vous jettent à côté des autres cadavres.
The girl would like to stay in your basement but it's not possible now because Ray the guy you sent here, and who stayed in my house for a week, lives in the basement with Sonia, that friend of mine.
La fille aimerait rester dans ton sous-sol mais ce n'est pas maintenant possible parce que Ray, le type que tu as envoyé ici, et qui est resté chez moi pour une semaine vit dans le sous-sol avec Sonia, mon amie. Je ne sais pas si tu l'as jamais rencontrée?
I wish to speak to you about it as a friend, as a scholar... who understands and admires your learning. Not as Podest.
J'aimerais vous parler comme un ami, un compagnon d'étude qui comprend et admire votre savoir, non pas comme le podestat.
But you started drinking on the day that Oscar, your best friend, decided to stop pretending and get a boyfriend, which is what he wanted.
Tu as commencé à picoler quand ton meilleur ami Oscar... a décidé de faire son outing et s'est mis en ménage avec un mec.
But not you. He was your best friend and you couldn't forgive him.
C'était ton meilleur ami et tu ne lui as pas pardonné.
You punch your friend, yell at the doctor who looks like the Pillsbury Doughboy... play hootchy-koo with me, and all the time you're trying to make this run work.
Tu as presque frappé ton meilleur ami. Tu cries sur ce gentil docteur qui a l'air du bonhomme de pain d'épice... tu me fais des guili-guili sous la table et pendant tout ce temps-là... tu te demandes comment faire marcher cette expédition.
I've been called upon not as your friend, but as your enemy, and your merciless accuser.
Devant ces témoins je ne parle plus comme ton ami, mais comme ton ennemi et accusateur impitoyable.
So when I heard you talking to andrew about your frozen oil and I heard that Rashid Was in rome, as a friend to both parties, there Was only one thing that I Could do.
Quand j'ai entendu Andrew parler de ton pétrole bloqué et que Rashid était à Rome, en tant qu'ami des deux, j'ai fait ce qu'il fallait.
And if your fancy friend with a velvet collar is half as smart as you are, which will make him only one-quarter smart, he never heard of her either.
Et ton élégant ami au col de velours, s'il a la moitié de ta malignité, ce qui en ferait le quart d'un malin, il n'en aurait jamais entendu parler non plus.
I am your friend and you don't even tell me!
Je suis ton amie et tu ne m'as rien dit.
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Franchement, moi, ton ami et manager... je crois que tu es vraiment malade. Mais si c'est ce que tu veux, soit...
It ´ s my job to know, both as your-your friend and your representative.
C'est mon travail de savoir, aussi bien en tant qu'ami que représentant.
You were sore at me for inviting your friend without asking you, so you hired this guy to come over and teach me a lesson!
Comme j'ai invité ton ami sans ta permission, t'as engagé ce type pour me donner une leçon.
Now, I want you to come with me right now and show your best friend that you haven't forgotten about him already. Come on, let's go.
Viens avec moi maintenant et montre à ton meilleur ami que tu ne l'as pas déjà oublié.
And your friend too, do you have conscience?
Et tes amis aussi. As-tu une conscience?
I lost two of my best men. And your little friend Kessler is dead, with a manhole cover up his ass because you bullshitted me.
j'ai perdu 2 de mes meilleurs hommes et ton pote Kessler est mort on a tous morflé parce que t'as raconté que des conneries!
Joseph, as your friend and colleague I'll pretend... I did not hear this.
Joseph, en tant que votre ami et collègue je vais faire semblant... de ne pas avoir entendu cela.
I would like to give you a present... in return for your services as a doctor... and your loyalty as a friend.
Je vais vous faire un cadeau pour vous remercier de vos services et de votre loyauté.
It's just as well the girl's your friend and not mine because dead or alive we need her.
Pas la mienne, et elle est entre les mains des terroristes. Il nous la faut morte ou vive.
Mrs. Lyons we believe this to be a case of murder and the evidence may implicate not only your friend Mr. Stapleton but his wife as well.
Il n'y a aucun lien. Il s'agit d'une affaire de meurtre.
So you've lost your lady friend and her tail?
T'as perdu ta petite amie et le type qui la filait?
As your friend and as your commanding officer.
En tant qu'ami et en qualité de supérieur hiérarchique.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother,
Ben, en tant que ton avocat, ton ami, et ton frère,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]