As for me перевод на французский
16,412 параллельный перевод
As for me, I'm single.
Personnellement, je suis célibataire.
I was wondering, did you get me a gift for the wedding yet?
Dis-moi, tu m'as déjà acheté un cadeau de mariage?
I'm hungry. Got anything for me to eat?
T'as des trucs à bouffer?
You know, there was only one thing that could put me in jail, and you saved me the trouble of having to go look for it by bringing it right to me and putting it in my refrigerator.
Une seule chose aurait pu m'envoyer en taule, et tu m'as facilité la tâche en la déposant dans mon frigo.
You didn't ask for me. But I'll follow you till death.
Tu ne m'as pas choisi... mais je te suis... jusqu'à la mort.
"You didn't ask for me. " But I will follow you until your death. "
Tu ne m'as pas choisi, mais je te suivrai jusqu'à la mort. "
And secondly, as a Youth for Animal Rights activist, I feel responsible for the well-being of that animal.
Ensuite, en tant que militante pour les droits des animaux, je me sens responsable du bien-être de cet animal.
Think I would rather chop off my hand than get rid of you after everything that you've done for me. Now, come on.
Je préférerais me couper une main, après tout ce que tu as fait pour moi.
I think today was as much and as good for me and my crew as it was for you.
Je pense que cette journée a autant compté pour mon équipage et moi que pour vous.
I will not be executed for propaganda as my son and the American people see me on fucking YouTube for the rest of their lives.
Je refuse de servir leur propagande. Et que mon fils et notre pays nous voient sur Youtube pour le reste de leurs vies.
You woke me up for this?
Tu m'as fait lever pour ça?
Are you mistaking me for someone else?
Tu m'as confondu avec un autre?
You know, for a guy who moves as fast as me,
Vous savez, pour un gars qui se déplace aussi vite que moi,
For more than 20 years, my uncle has been on the throne as regent preparing me to rule.
Depuis plus de 20 ans, mon oncle est le régent et me prépare à régner.
But I am told that you no longer wish for me to honour my duty to serve you as your king because of the colour of the wife I have chosen.
On me dit que vous ne souhaitez plus que je sois votre roi à cause de la couleur de l'épouse que j'ai choisie.
But you lit up the sky for me.
Et tu as allumé le ciel pour moi.
When you want to turn back as you walk ahead. When you look for me in a crowd. You know you're in love.
Quand vous avancez et voulez faire demi-tour, quand vous me cherchez dans la foule, vous savez que vous êtes amoureux.
Yeah, it almost sounded like you don't like me... which is impossible because... I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals. So you could have the power to create life itself.
On dirait presque tu ne m'aimes pas, ce qui est impossible puisque je suis prisonnier depuis mille ans pour vous faire cadeau du cœur à vous, mortels, pour que vous puissiez créer la vie elle-même.
Look, the point is... for a little girl, child, thing, whatever... who had no business being down there... you did me a solid.
La vérité, c'est que, pour une fillette, une puce, une menue portion, enfin, celle qui n'aurait pas dû descendre là, tu m'as rendu service.
That guy you stopped, he used to work for me.
Ce mec que t'as maîtrisé, avant il bossait pour moi.
Well, let me know if you need me for any more videos before I go.
Bien, préviens moi si t'as besoin d'moi pour une autre vidéo avant que j'parte.
You have no respect for me.
T'as aucun respect pour moi.
Where as a child I'd hide And pray for the thunder and the rain
Où enfant, je me cachais et où je priais pour que la pluie
Cathy, thank you for all you have done for me.
Cathy, merci pour tout ce que tu as fait pour moi.
A big relief for me as well as for India as Viraj is India's biggest asset..
C'est un véritable soulagement.
I asked my girlfriend at the time to buy me as a gift, I think it was for Christmas or my birthday, Warren Farrell's book "the myth of male power,"
J'ai demandé à celle qui était alors ma copine de m'acheter un cadeau, il me semble que c'était pour Noël ou pour mon anniversaire, le livre de Warren Farrel, "Le mythe du pouvoir de l'homme",
You have any idea what it's like knowing my real brother... and mother spend everyday of their lives looking for me?
Tu as une idée de ce que c'est, savoir que mon vrai frère et ma mère passent tous les jours de leur vie à me chercher?
Why didn't you tell me that's was happening for you?
Pourquoi tu ne m'as pas dit ce qui t'était arrivé?
Riley, I've been in love with you for as long as I can remember.
Riley, que je suis dans l'amour avec vous aussi longtemps que je me souvienne.
I stole beer for your boyfriend, and you left me with a security guard's knee in my back.
Tu te souviens? J'ai volé une bière pour ton copain, et tu m'as laissé plaqué au sol par un vigile.
So, what do you got for me? Ah.
Qu'est-ce que tu as?
Till today you have been trading for me.
Jusqu'à aujourd'hui, tu as commercé pour moi.
as if... waiting for me!
comme si... elle m'attendait!
Tribeca, after all we've been through, you can't tell me you don't have feelings for me.
Tribeca, après tout ce que nous avons traversé, tu ne peux pas me dire que tu n'as pas de sentiments pour moi.
So, you said you needed a place to stay, and it just clicked for me. You two could buy this place.
Quand tu as dit qu'il vous fallait un logement, j'ai pensé à cette maison.
But, you know, that birthday present that you made for me?
Mais au fait, ce cadeau d'anniversaire que tu m'as offert?
You're the one who told me to take credit for Shredder in the first place.
C'est toi qui m'as dit de m'attribuer votre mérite.
You have a fine head for figures, as I recall?
Tu es plutôt malin, si je me souviens bien?
All right, sweetheart, what do you got for me?
Et toi, mon cœur, qu'as-tu pour moi?
For me as well, Monsieur.
Le plaisir est partagé, Monsieur.
But you wanted to wake me up for dinner.
Tu as dit que tu me réveillerais pour dîner.
I should have executed all of them. I should have pulled down the sept onto the High Sparrow's head before I let them do that to you, as you would have for me.
J'aurais dû tous les exécuter et ensevelir le Grand Moineau sous le septuaire plutôt que de le laisser faire.
I wanted to show you how much I appreciate you being there for me all these years.
je tenais à te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi toutes ces années.
Anytime you... you want to call me, day or night, for anything.
Si jamais tu as besoin de m'appeler, jour et nuit, quand tu veux.
Got something for me?
T'as quelque chose pour moi?
You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance as the roots grew through me?
Crois-tu que je voulais observer le monde pendant mille ans cloué à un arbre?
Find them for me, Mrs Turner. Quick as you like, please?
Trouvez-les pour moi, Mme Turner Aussi vite que possible, s'il vous plait?
What you need me for?
Tu as besoin de moi?
Thank you for not blaming me for you losing the guitar.
Merci de ne pas m'en vouloir parce que tu as perdu la guitare!
You know you got it, Carl Black... and then you gave me this fake number... to call you for an invoice, and there was nothing.
Tu sais bien que oui, Carl Black. Et tu m'as filé un faux numéro pour t'appeler pour la facture, et il n'y avait rien.
As far as they were concerned, every bite was torture for me.
En ce qui les concerne, chaque morceau était une torture pour moi.
as for you 175
as for us 24
as for the rest 22
as for the rest of you 24
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
as for us 24
as for the rest 22
as for the rest of you 24
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624