Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As for you

As for you перевод на французский

51,797 параллельный перевод
As for you, Zach... I wonder if you ever felt what it's like to be lonely.
Quant à toi, Zach, je me demande si tu t'es déjà senti seul.
And as for you, Genital Washer - -
Quant à toi, Nettoyeur de Parties Génitales - -
As soon as someone can have you for a price outside the industry, your value to the industry goes down.
Dès qu'on peut vous avoir pour un prix en dehors de l'industrie, votre valeur pour cette industrie diminue.
You've done so much for us already, but, well, we found something inside one of the books in Hannah's locker, and we... we don't know what it is, so I was hoping that maybe you could tell us.
Tu as déjà tant fait pour nous, mais on a trouvé quelque chose dans un livre, dans le casier d'Hannah, et on... On ne sait pas ce que c'est, alors on espérait que tu pourrais nous le dire.
For instance, you never told me when you started dating Jessica.
Par exemple, tu m'as jamais dit que tu sortais avec Jessica.
Judging from the way you look, you've probably suffered enough for today.
Vu ton état, tu as sûrement assez souffert pour aujourd'hui.
You ignored me for weeks.
Tu m'as ignorée pendant des semaines.
Courtney says you asked her for a three-way.
T'as proposé un plan à trois à Courtney.
I have been a friend to you, and this thing you're scared for people to know about you doesn't matter to me.
J'ai toujours été là, et ce que tu as peur que les gens sachent à ton sujet m'est égal.
You fill out a survey, and for just a buck, you get the name and number of your one true soul mate.
Tu remplis un quiz et pour un dollar, t'as le nom et le numéro de ton âme sœur.
Hey, did you finish your paper for Miss Cusick?
T'as fini ton devoir pour Mlle Cusick?
Either you made a serious error in the "Who I'm looking for" section - or that algorithm is messed up.
Soit t'as écrit des âneries dans la colonne "Qui je cherche", soit l'algorithme est nul.
When you've been married as long as we have, the best you can hope for is... takeout and some red wine.
Quand t'es mariée depuis longtemps, ton meilleur espoir, c'est un repas livré et un verre de vin.
And we will... keep going and keep searching and keep fighting for as long as you want to.
Et on continuera de chercher et de se battre autant que tu voudras.
Sounds like you stood up for those other kids, too.
Tu as aussi défendu les autres gamins.
And you took him to task for it.
Et tu ne l'as pas laissé faire.
I realize now I was desperate for someone to listen... and you listened.
Je réalise que je rêvais que quelqu'un m'écoute... et tu as écouté.
Principal Bolan feels, given your spotless record and your role in the school community, that a three-day suspension will suffice, as long as you sign up for the drug deferral program at the police station.
Voici ta deuxième cassette, Justin Foley. C'est un renvoi automatique de cinq jours, Clay. Asseyez-vous.
You won him for me.
Tu l'as gagné pour moi.
You're the woman with the taste for danger.
C'est toi qui as le goût du danger.
You can freeze time when you want for as long as you want, but once you unfreeze everyone else, you're frozen three times as long.
Tu peux arrêter le temps aussi longtemps que tu veux, mais quand tu le remets en route, tu es figé trois fois plus longtemps.
Are you seriously trying to make excuses for what you did?
T'essaies de trouver des excuses pour ce que tu as fait?
I need what I need, for you to admit what you did.
J'ai besoin que tu avoues ce que tu as fait.
And it's not that I don't have sympathy for these parents, kiddo, but you didn't have anything to do with this, and shouldn't have to be put through it.
Je compatis pour ces parents, mais tu n'as rien à voir avec tout ça.
We went out looking for your little failed project for a few hours, just around the perimeter... tip to taint, as it were... right about the time I had you thrown in here, and when I got back,
On a cherché ton fugitif quelques heures, dans le secteur, qu'on a retourné comme un prépuce, au moment où je t'ai fait enfermer.
You knew Sherry hated Daryl being here, so you let him out for her, be the hero.
Sherry détestait voir Daryl enfermé, tu le savais. Donc tu l'as libéré pour jouer les héros et te la taper.
You can certainly blame me for the fact that you have a life, but after that what are you going to do with it?
Tu peux m'en vouloir parce que tu n'as pas perdu la vie, mais la question est : qu'est-ce que tu vas en faire?
What we did back there, what we're doing now, making a future for Judith and for Glenn and Maggie's baby, fighting the fight, that's living. You showed me that.
préparer l'avenir de Judith et du bébé de Glenn et Maggie, mener le combat, ça, c'est une vie, c'est toi qui me l'as montré.
Look, if this is too much for you, you want to bail, now's your chance.
Si t'as peur, si tu veux abandonner, c'est le moment.
You asked me for a way out.
Tu m'as demandé une issue.
From Atlanta, to my daddy's farm, to the prison, to here... to this moment now... not as strangers... as family... because Glenn chose to be there for you that day a long time ago.
D'Atlanta à la ferme de papa, à la prison, et jusqu'ici. Jusqu'à cet instant.
You're done for the day.
T'as finis pour aujourd'hui.
All you have to do is know the difference between good and bad, and root for good.
Tout ce que tu as à faire, c'est de connaître la différence entre bon et mauvais, et soutenir le bon.
You're probably confused because we barely knew each other, but you really stuck your neck out [burps] when you gave me props for my awesome jokes in the briefing room.
Tu es probablement perdu car on se connaît à peine, mais tu as vraiment pris des risques [BURPS] quand tu m'as donné des accessoires pour mes plaisanteries dans la salle de réunion.
How much did you get for them anyway?
Combien tu en as tiré?
And you got that putter's instinct for when to drop the Marie Applebaum Discovery Play.
Et tu as de l'instinct. Qui a battu l'évaluation dynamique de Murray Appelbaum.
As I said, the first sum was an investment for you to keep.
Comme je l'ai dit, la première somme était un investissement.
You did that for me? Yeah.
- T'as fait ça pour moi?
For you to be fucking me for three months - like a mad hyena in heat...
Tu as baisé avec moi comme une hyène en rut.
We're already late for the party and you have the temerity to stand in the shower like this?
On est déjà en retard et tu as l'audace d'être nue sous la douche.
Got a message for you.
Tu as un message.
As of now, you're all approved for permanent OT, effective immediately.
À compter d'aujourd'hui, vous êtes tous en heures sup.
You've waited for this your whole life.
Tu as attendu ce moment toute ta vie.
And truthfully, you don't have the body for it.
Honnêtement, t'as pas le corps pour porter ça.
You've been here for ten minutes. What could you have possibly done?
Qu'as-tu bien pu faire en dix minutes?
I asked for a couple of somersaults and you destroyed a family!
Tu as détruit toute une famille.
I'm saying that if you tell us that it was a one-time thing, that you lost your mind for a moment, then we can go to suspension. Hmm?
Si tu nous dis que ce n'était qu'une seule fois, que tu as perdu tes esprits, on peut s'arranger pour une suspension.
You said yourself, the cops are looking for me.
Tu l'as dit toi-même, les flics me cherchent.
When you talked to this goldfarb lady at the restaurant, she gave you a full alibi for emmit.
Quand tu as interrogé une certaine Goldfarb au restaurant, elle t'a fourni un alibi pour Emmit.
Which you gave him for airline tickets.
Que tu lui as donné pour les billets d'avion.
They will question you for days about everything you ever said, everything you ever posted online.
Ils vont t'interroger pendant des jours, sur ce que tu as déjà dit. tout ce que tu as mis en ligne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]