But in exchange перевод на французский
192 параллельный перевод
Sure, but in exchange of a new life.
Bien sûr, mais en échange d'une nouvelle vie.
But in exchange... In exchange you will give me the drum!
Et en échange, en échange, vous me donnerez le tambour!
But in exchange...
Et tiens ta parole.
But in exchange, you two must screw here in front of us!
Mais en contrepartie, tu vas baiser avec lui.
He will allow us to use it, but in exchange he wants to watch, without our seeing him.
Il la prête, mais désire en échange voir sans être vu.
But in exchange he wants the serial number of each bill.
En échange, ils veulent les numéros des billets de banque.
But in exchange, you put the marbles in the company.
En échange tu mets des billes dans la société.
He said, " I know we are asking a great deal but in exchange for your cooperation you have my guarantee that when this is over Mars will finally be recognized as an independent state.
Il a dit : "On vous demande beaucoup... mais en échange de votre aide... vous avez ma parole que lorsque ce sera terminé... Mars sera enfin reconnu comme un Etat indépendant."
But in exchange for the loans, he had to give up 6 of the 9 seats on the board.
Pour les prêts, il a dû céder six sièges sur neuf au conseil.
I will arrange to have the hostages released but in exchange I want to gather all my people together in Downbelow.
Je vais faire libérer les otages... je veux rassembler mon peuple dans les Bas-Fonds.
But in exchange, the investors will become minority owners.
Mais les investisseurs deviendront actionnaires minoritaires.
But in exchange, they ask that their friend be returned to them as he was before.
Mais en échange, ils veulent récupérer leur ami dans son état initial.
But in exchange, release Nat-chan.
Mais relâchez Na-chan.
Sorry about your car, but in exchange, take mine. How's that for a deal?
- Désolé pour ta bagnole, mais en échange, je te donne la mienne.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Tous les chagrins possibles ne sauraient contrebalancer le bonheur que me donne la plus courte minute passée en sa présence.
The other one was our suitcase but Frank's bought a lot of things since he's been here and I told him he could have it in exchange for the pay he had coming.
Frank s'est acheté des choses depuis qu'il est ici. Je lui ai laissé la valise... en échange de sa paie de 3 jours.
He's cheap in my rate of exchange, but our lives aren't.
Il ne vaut pas grand chose au taux de change, mais pas nos vies.
[They put a hole in our boat, but, in exchange, we wounded many of them.]
Ils trouèrent notre barque, mais nous, en retour, trouâmes la peau à beaucoup.
This one's not in very good shape, but let's take him with us. He might be useful for an exchange of prisoners.
Il est amoché, mais si on l'emmène, on pourra l'utiliser pour un échange.
But when I think of what you want in exchange
Mais quand je pense à ce que tu veux en échange
But I want you to help me in exchange.
Mais il faut que tu me sauves aussi.
By leaving open a wide valve in the heat exchange unit, you could have caused an explosion that would have been fatal, not only to the human race, but also to our friends the Monoids.
En laissant ouverte une valve dans le système de régulation thermique, vous auriez pu causer une explosion qui aurait été fatale non seulement pour la race humaine, mais aussi pour nos amis, les Monoïds.
I was too discreet to mention it in front of your guests, but do you know what they've been saying about you on the exchange?
Par discrétion, je ne l'ai pas mentionné devant vos invités, mais savez-vous ce qu'on dit de vous à la Bourse?
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Rien ne pourra altérer la joie que j'aurai... à la revoir, ne fût-ce qu'un instant!
But, what about the lives of men we may lose in exchange for the acquisition of Toishi Castle?
Mais les vies que nous allons perdre pour prendre ce château?
Well, your poems, Mr Sunshine, were very effective in their time, but in today's uptight world, people like to exchange cards that have more humour.
Vos poèmes plaisaient beaucoup à une certaine époque, M. Sunshine, mais aujourd'hui, les gens aiment envoyer des cartes un peu plus humoristiques.
In exchange... Well, I hate to request this of you, but I want you and Kuzuryuu to stay here at my place, starting tonight.
Si tu veux, tu peux dormir ici cette nuit.
I'd like to think it was you, but... they don't deal in these items on the stock exchange, do they?
J'aurais préféré qu'elles viennent de toi, mais on ne trouve pas de fleuriste à la Bourse, n'est-ce pas?
But, in exchange, I'm asking you to look the other way regarding... some minor things that only you and I know about.
Mais, en échange, je vous demande d'oublier... certaines choses que nous sommes seuls à savoir.
I understand it won't be pleasant for madam, but I'd like to exchange a few words in private.
Je comprends que ce ne soit pas agréable pour madame, mais j'aimerais échanger quelques mots en privé.
All right. But when I get things put together... you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. In the meantime...
D'accord, mais quand j'aurai rassemblé les preuves, tu t'expliqueras devant la direction de la surveillance et je réunirai les autres actionnaires pour entreprendre une action en justice.
It's a long time, but in return all repairs would be free of charge... dash, that way we could gradually exchange all used parts over time... dash... which would be advantageous to us in the long run.
C'est un long étalement, mais en contrepartie, nos réparations sont comprises dans ce plan, parenthèse, permettant peu à peu le remplacement des pièces usagées. Fermez la parenthèse.
But only for those who can play in the stock exchange.
Mais pour qui? Uniquement pour ceux qui peuvent jouer en Bourse, uniquement pour les riches.
You need do nothing in exchange... but I wanted you to know how I feel.
Et je ne demande rien en échange... mais je veux que vous sachiez comment je me sens.
But what he did tell me was, he sent a note to Montarro to arrange terms, that we'd be the headliners in exchange for our silence.
Tout ce que je sais c'est qu'il a envoyé un message à Montarro pour un arrangement. Nous devions être les vedettes en échange de notre silence.
But that was no reason for the villagers to give you to Iseya in exchange for rice.
Mais ce n'était pas une raison pour les villageois de te donner à Iseya en échange de riz.
I wish I could be more specific on why you were selected, but I'm afraid the exchange of information will have to flow in one direction only.
J'aimerais vraiment être plus précis sur la raison de mon choix, mais j'ai bien peur que l'échange d'informations ne soit à sens unique.
But I want something in exchange.
Mais j'exige quelque chose en échange.
They stirred up hope, took food and clothing in exchange for their elixirs but their promises were always lies.
Ils nous ont fait espérer, ont pris nos vêtements et notre nourriture en échange de leurs élixirs, mais leurs promesses n'étaient que mensonges.
But... there's something I need in exchange.
Mais je veux quelque chose en échange.
But I'm willing to let you keep the evidence in exchange for a small donation to the Church of Millennial Consciousness.
Mais je vous laisse la preuve contre un don à l'Église de la Conscience Millénariste.
We may be able to get the Pak'ma'ra onboard to help but they are going to need something in exchange.
On va peut-être convaincre les Pak'ma ras d'aider... mais il faudra quelque chose en échange.
But the shooter can, the assassin that you have locked up, in exchange for immunity.
Mais le tueur que vous avez enfermé peut le faire, en échange de l'immunité.
I no longer believe in the old rooms with the drums and the red flags, but even less in the deceptiveness of the global stock exchange buildings.
Je ne crois plus aux vieux locaux avec tambours et drapeaux rouges, mais encore moins aux reflets trompeurs des lustres des bâtiments de la bourse mondiale.
I could say all trades are final, but we'd be willing to give it back in exchange for some cooperation.
Je sais que vous ne reprenez rien, mais je suis prêt à vous le rendre en échange de votre coopération.
Joseph Felton our dead guy, was arrested but granted immunity in exchange for his testimony against his partner, Darin Hanson who used a plasma lance to crack that safe.
Joseph Felton, notre cadavre, a obtenu l'immunité en témoignant contre son complice, Darin Hanson, qui maniait la lance à plasma.
But when I want to exchange pleasantries, you're in a hurry to kill me.
Mais quand je veux échanger des civilités, vous êtes pressées de me tuer.
But I am offering you a position of power in exchange for your support.
Je vous offre un poste élevé contre votre soutien.
You're asking for a lot of pain in exchange for nothing but an old map.
Vous allez avoir des problèmes, tout ça pour une vieille carte.
... who will in exchange... make her his queen. But surely... Ares and Xena have an adversarial history.
Mais Arès et Xena se sont toujours combattus.
The stock exchange may tremble but banks have failed before and Ml5 hasn't been called in.
- C'est bon, Tom. Il se peut que la bourse tremble mais les banques ont déjà connu des revers et on n'a pas fait appel au Ml5.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19