But in my experience перевод на французский
130 параллельный перевод
But in my experience, I've seen this many times, and only once was it malignant.
Mais d'après mon expérience, j'en ai vu beaucoup et seulement un était malin.
We'll investigate what may have compelled him to do what he did,..... but in my experience these questions often go unanswered.
Nous tâcherons de découvrir pourquoi il a fait cela, mais je sais que souvent, ces choses ne s'expliquent pas. Oui, mon général.
Now listen, I know sending you over to Fisher was a bit of a gamble but in my experience, risk provides the greatest pay off.
Je sais que vous envoyer chez Fisher était assez risqué, mais j'ai remarqué que le risque est ce qui rapporte le plus. - Le coup du débat, c'était très fort. - Que dites-vous?
We could ask him, but in my experience, most men lie about that point.
On peut lui demander, mais selon mon expérience, beaucoup d'hommes mentent là-dessus.
I'm sure those school administrators are a sinister and venal bunch, honey, but in my experience, most crime is personal... not these weird conspiracies.
Les dirigeants de l'école sont vénaux, mais la plupart des crimes sont personnels. Pas des conspirations bizarres.
Well, I appreciate your efforts, but in my experience friends can be overrated.
Je vous remercie, mais je sais d'expérience que les amis peuvent être décevants.
But in my experience, people like you have people working for them that handle these kinds of things.
Mais selon mon expérience, les gens comme vous ont des employés qui s'occupent de telles choses.
No, but in my experience, it often can be misleading.
Non, mais d'après mon expérience, elle peut être facétieuse.
But in my experience, popping pills doesn't relieve social anxiety... ... quite as well as, say, bourbon and Marvin Gaye.
Mais avaler des cachets ne libère pas du stress créé par la société, pas comme le bourbon et Marvin Gaye, en tout cas.
look, it may be a political function, but in my experience, the last thing anyone wants to do over dinner is talk shop.
Voyez, le dîner pourrait servir à des fins politiques, mais d'après mon expérience, personne n'aime parler travail pendant le repas.
But in my experience the FBI doesn't usually concern themselves with traffic accidents.
Mais d'après mon expérience, le FBI ne s'intéresse habituellement pas aux simples accidents de circulation.
But in my experience, if a person is brutalised, he breaks or becomes a brute himself.
Mais, selon mon expérience, si quelqu'un est brutalisé, il craque ou devient lui-même violent.
I've had no lack of experiences in my time, but to be bought and sold was a new one.
J'ai beaucoup d'expérience, mais je n'avais jamais été acheté.
Sorry to disappoint you, gentlemen, but I didn't use LSD or any other drug in my experiment.
Désolé de vous décevoir, messieurs, maisje n'ai pas employé le LSD ou d'autres drogues dans mon expérience.
That was my goal when I devised my hypnosis experiment in those addicts.
C'était mon but quandj'ai conçu mon expérience d'hypnose.
I could easily write this story in relation to myself, basing it on my own experience, but transposing it onto a friend.
On peut écrire cette histoire par rapport à moi, en référence à moi, mais en la transposant sur un ami.
But... you see, what I think I experienced... was... for the first time in my life... to know what it means to be truly alive.
Ça a été une expérience importante... Pour la première fois, j'ai compris le sens de la vie.
But I had absolutely no experience, just my bachelor's in journalism.
Je n'avais aucune expérience, rien qu'un diplôme de journalisme.
But across the river, in the big city, there was a giant _ orporation called Apocalypse Incorporated, and it was creating a nightmarish reality. While my depression and insecurity led me to experience unbelievably realistic nightmares, they were only nightmares.
Bien que ma dépression et mon anxiété m'aient amené à faire des cauchemars incroyablement réalistes...
In my experience, they pretend to give it but it's generally a smoke screen for demanding it back with interest.
Elles font mine d'en donner, mais c'est un prétexte pour en réclamer davantage.
But as it happens, Mr. Lee, I am, among other things a provider of rare services to the arts and in my experience as a provider of rare services to the arts
Mais le hasard veut que je m'occupe, entre autres, de dispenser des services au monde des arts.
It's dangerous to generalize about new life-forms but based on my experience with other beings who bear their young in this manner
Il ne faut pas généraliser quand il s'agit de nouvelles formes de vie. Selon mon expérience des êtres qui portent leurs jeunes ainsi, si celui-là naissait maintenant, il serait prématuré.
But come on, you got to let me take my shots in life.
Tu dois me laisser faire ma propre expérience.
It's never fun, but, in my experience, you've just got to face it.
Il n'y a rien d'amusant. Mais je sais que vous devez faire face.
so i decided to study film directing to give me an insight that would benefit my stage directing later to me film school was not a final goal but a stage in life it would help me become a stage director
Alors j'ai choisi la mise en scène de cinéma parce que ça me permettait d'obtenir une expérience qui me servirait au théâtre. L'école de cinéma n'était pas un but en soi, mais une étape de ma vie. Ça devait m'aider à devenir metteur en scène de théâtre.
Major Kira has recovered from her experience, but my son is still in the infirmary.
Le major Kira s'est remise de son expérience, mais mon fils est toujours à l'infirmerie.
It takes a big man to admit this, but... if I had had someone as sawy as her by my side all those years ago in the X-Files, I might not have retired.
Il faut avoir de l'expérience pour dire ça, mais... si j'avais eu quelqu'un d'aussi calé à mes côtés quand je travaillais sur les affaires NC, je ne serais peut-être pas parti.
Everybody thinks their story is the one with the twist. But let me tell you, in my experience it's- -
On croit toujours que son histoire est différente, mais croyez-en mon expérience...
In my experience blonds are more expensive but they don't have your warmth.
Les blondes sont plus chères... mais moins chaleureuses que toi.
It's a long shot, but maybe my experiences in the Delta Quadrant could provide some insights.
Peut-être que mon expérience ouvrira de nouvelles perspectives.
You may have textbook knowledge and a real diploma but I have more skill in my claw than you have in your whole body!
Tu as peut-être fait des études et tu as un diplôme... mais j'ai plus d'expérience dans ma pince que toi dans ta carapace.
But from my own experience, most Commies always gave in.
Mais d'après ma propre expérience, la plupart des rouges sont passés aux confessions.
It was an experience I had never even considered in that here was somebody who could not only hold my attention absolutely, but deny me the choice of laughing or crying.
C'était une expérience à laquelle je n'avais pas pensé. Voilà quelqu'un capable de retenir toute mon attention... mais aussi de me dénier le droit de rire ou de pleurer.
I am not suggesting this but my experience has been that there's not much in this country that can't be bought.
Ce n'est pas vraiment une suggestion, mais d'après mon expérience, il y a très peu de choses qu'on ne peut acheter dans ce pays.
But i am telling you that having a kid Is the number one, top-rated experience In my life.
Mais je vais te dire que mettre au monde un enfant est la plus fabuleuse expérience de toute ma vie.
It's unique in my experience, but people talk.
Unique, selon moi. Mais les gens jasent.
In my experience, women may like words, but they quickly forget them.
après mon expérience, elles aiment les mots mais les oublient vite.
I don't know the guy, but... in my experience, most criminals aren't too smart.
Je ne le connais pas, mais, d'après mon expérience, les criminels sont souvent idiots.
I don't know if I've told you, Bea, but... in my experience... most human beings are selfish, greedy, venal, unprincipled, utterly irredeemable shit-eaters.
Je ne sais pas si je te l'ai dit, Béa, mais... d'après mon expérience, la plupart des êtes humains sont égoïstes, avides, vénaux, sans scrupules, de véritables connards impénitents.
Now, you're in a room full of people who thought they could get better themselves, including me, but my experience... and I've been doing this for a long time... tells me that when a person walks through that door, they need help.
Tu es dans une salle pleine de gens qui croyaient pouvoir s'en sortir tout seuls, y compris moi, mais mon expérience, je fais ça depuis longtemps, que lorsque une personne passe cette porte, elle a besoin d'aide.
which is stupid because I have a1most all the credits, but I was kind of hoping that my experience in business would make up for it.
Ce qui est stupide parce que j'avais presque tous les crédits, mais je me disais que mon expérience dans le business aurait pu compenser ça.
But I make up for my lack of experience in other ways.
Mais je compense le manque d'expérience autrement.
But in my room, I want to relax and watch my highlights in complete surround-sound experience.
Dans ma chambre, je veux me détendre et regarder la partie grâce à mon système ambiophonique.
And she's also convinced that my trip is to bring out the bitchiness in women so that I can experience them as nothing but bitchy so that I can use that as an excuse to not look at my own shit.
Et elle est également convaincue que mon trip c'est de faire ressortir le côté garce des femmes pour pouvoir les considérer comme des garces et rien d'autre comme ça je peux m'en servir comme excuse pour ne pas regarder ma propre merde.
But, in my experience, evil is not a cultural phenomenon.
Mais d'après mon expérience le mal n'est pas un phénomène culturel.
Well, I'm sure the experiment has been a success on this side, but it's having some rather serious repercussions in my universe.
Bon, je suis sûr que l'expérience fut un succès de ce côté, mais elle a des répercussions plutôt sévères dans mon univers.
I think from my own experience, having edited a film like Body Heat, I was an admirer of film noir, but really didn't understand how to use the language until I started working in it.
Ayant monté un film comme Body Heat, j'étais une admiratrice du film noir mais je ne comprenais pas comment utiliser le langage jusqu'à ce film.
Hate to burst your bubble, buddy, but I think you're a little inexperienced to be assisting my partner, Dr. McNamara, in a very, very complicated surgery.
Désolé de te décevoir, l'ami, je pense que tu manques d'expérience pour assister mon associé sur une opération très compliquée.
You see, in my experience guys who go to jail blame either the prosecutor, or their defense attorney, but not both, and not the judge.
Vous savez, d'après mon expérience les mecs qui vont en taule en rendent responsable le procureur, ou leur avocat, mais pas les deux, et certainement pas le juge.
Teacher, I respect your experience but in this matter, all the books I have read and my knowledge is useless.
Maître, je respecte votre expérience, mais dans cette affaire, tous les livres que j'ai lu et mon expérience sont inutiles.
But I hope to make up for my lack of experience with my enthusiasm and my deep faith in the Gospel.
Mais je veux compenser mon manque d'expérience par mon enthousiasme et ma profonde foi en l'Evangile.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but inside 47
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but inside 47