Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / By you

By you перевод на французский

92,132 параллельный перевод
You okay by yourself?
Vous y arriverez seule?
We're gonna start by you telling me everything there is to know about Walter Samson.
Vous allez me dire tout ce que vous savez sur Walter Samson.
You'll drive Harvey away all by yourself.
Vous repousserez Harvey tout seul.
Sara wasn't supposed to die, not like that, not by you.
Sara ne devait pas mourir, pas comme ça, pas par ta main.
I didn't want you to come up here by yourself.
Je ne voulais pas te laisser venir ici seul.
By the looks of it, so are you.
De toute apparence, vous aussi.
I'm sorry to put you out in the middle of the night... But I couldn't manage by myself.
Je vous ai dérangée en plein nuit, excusez-moi Mme Süœyya, je n'aurais pas pu toute seule.
You're paid by Dame Death to destroy my trade!
Vous êtes payée par Dame la Mort pour détruire mon commerce!
You've stood by all this time while your mumma torments me, and you think I'll thank you for your sugar pigs!
T'es resté planté là tout le temps pendant que ta môman me faisait souffrir, et tu crois que je vais te remercier pour tes cochons en sucre!
You've stood by all this time while your mumma torments me.
T'as rien fait tout le temps pendant que ta mère me torturait.
You have no choice, I can have you swinging from a rope by the end of the week.
Vous êtes obligée, je peux vous faire pendre d'ici la fin de la semaine.
She'll adorn your arm by day and treasure you at night.
Elle ornera votre bras le jour, et vous chérira la nuit.
You distracted the wolf by throwing it a babe.
T'as détourné le loup en balançant un bébé.
You have just seen my own daughter be dragged away by constables.
Tu viens de voir ma fille emmenée par les gardes.
By what miracle are you going to stop it?
Par quel miracle vas-tu arrêter ça?
Did you ever take the long way home, walk by the river?
Êtes-vous déjà allées plus loin? Le long du fleuve?
What did you talk about when you walked by the river?
De quoi parliez-vous, le long du fleuve?
And do you swear by His name that the report you have submitted is the truth entirely?
Jurez-vous sur Son nom que votre compte-rendu est l'entière vérité?
But God has seen fit to make you fruitful, and by that we are bound.
Mais Dieu a jugé bon de vous rendre féconde, ce qui nous contraint.
Which, by the way, is exactly why you don't double book a conference room.
Au fait, c'est exactement pour ça qu'il ne faut pas réserver en même temps une salle de conférence.
I hope you don't mind I stopped by.
Il fallait que je passe.
We will deliberate and let you know our decision by day's end.
Nous allons délibérer et vous saurez notre décision plus tard.
- Well, you can start by writing a check to Harry Kirst.
Vous pouvez commencer par faire un chèque pour Harry Kirst.
- Well, then why don't you try reading the by-laws?
- Et si tu lisais le règlement?
You are going to come by the lilies and you are going to stay by the lilies.
Viens voir les lys. Et restes-y.
You and I working side by side for Black Badge?
Toi et moi bossant côte à côte pour les Badges Noirs?
Don't fill me with confidence seeing you being talked to by a cripple like that.
Ça me donne pas confiance de te voir discuter avec un estropié pareil.
By the time you get back, she'll be all ready to go.
À votre retour, elle sera prête.
Have you, by any chance, come across the name "Wes Driscoll"?
Est-ce que tu serais, par hasard, tombée sur le nom "Wes Driscoll"?
And from now on, you stay by me.
Et dorénavant, tu restes avec moi.
Um... yeah. So we been talking, and we have a plan we'd like to run by all of you concerning the demands.
Oui, on a discuté et on aimerait vous soumettre un plan concernant nos revendications.
You haven't been questioned by detectives about Ravenel's disappearance?
Vous n'avez vu aucun d'inspecteur concernant la disparition de Ravenel?
I just hope you're right about this being the work of Calvin Sniglet because all of our careers are on the line by being here.
J'espère que t'as raison et que c'est bien Calvin Sniglet, car on risque nos carrières.
But I warn you, detectives. We don't take too kindly to having our chains yanked by a bunch of fancy West Coast chain yankers.
On apprécie moyen d'être enchaînés à une bande de bouffons de la côte Ouest.
- Hello. They told me two strapping young millennials had dropped by, and here you are.
On m'a dit que deux jeunes gens étaient passés, et vous voilà.
So what brings you by?
Alors qu'est-ce qui t'amène?
Seriously, you idiots haven't figured this out by now?
Sérieusement, vous n'avez toujours pas compris?
The only way you're getting that spear is by prying it from my cold, dead hands.
Le seul moyen de s'emparer de la Lance est de me l'arracher de mes mains mortes.
Well, do you think you would find peace of mind by visiting her and telling her how you really feel?
Tu penses que trouverais enfin la paix en allant la voir et en lui disant vraiment ce que tu ressens?
She was already pregnant with you by then.
Elle était déjà enceinte de toi à ce moment là.
By turning you into a weaponized cyborg?
En vous transformant en un cyborg armé?
You're playing hard to get, which is utterly charming and delightful, by the way.
Tu fais la fille difficile, ce qui est charmant et délicieux.
Once you've been adored by all powerful Mxy, there's no going back, see?
Une fois que tu es aimée du grand Mxy, il n'y a plus de retour en arrière.
You've just been visited by a Fifth Dimensional being.
Vous avez eu la visite d'un être de la cinquième dimension.
By working with them, I was helping to keep you and your sister safe.
En travaillant avec eux, je vous protégeais ta sœur et toi.
But I'm actually a lot more impressed by how well you speak "Winn."
Je suis encore plus impressionné du fait que tu parles bien le "Winn".
Imagine how many people you could reach instantly, by just blogging about it.
Imagine combien de gens tu pourrais toucher, juste en le bloggant.
If you do not relinquish him by dawn, we will take him with force.
Si vous ne le relâchez pas avant l'aube, nous le récupérerons par la force.
Or have you been distracted by Kryptonians in capes since you fled Daxam?
Ou as-tu été distrait par des kryptoniens en capes depuis que tu as fui Daxam?
Would you rather he stay here and learn by degrees that he's not good enough for you?
Préférez-vous qu'il reste sur Terre pour voir qu'il n'est pas digne de vous?
You look stunning, by the way.
Tu es sensationnelle, en passant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]