Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Coming along

Coming along перевод на французский

1,271 параллельный перевод
He's coming along fine. He's very affectionate.
Il est très affectueux.
How's the new book coming along father?
Le nouveau livre vient bien?
And here come the'60s... with change, revolution, war and assassinations... and a whole other frame of mind coming along.
Les années 60 sont arrivées, avec leur lot de révolutions, de guerres et d'assassinats, et un état d'esprit complètement différent.
The committee building is coming along fine.
Le bâtiment du Conseil est bâti à un rythme satisfaisant.
This time, I'm coming along.
Cette fois, je viens.
You trying to tell me? I'm not coming along.
Je ne viens pas?
Then I've got a stake in it, I'm coming along.
Dans ce cas, je viens avec toi.
Are you coming along?
Nous? Nous deux?
Say, that is coming along.
Ça se présente bien.
- It's coming along so nicely.
- Cela prend forme joliment.
So you're not coming along?
Donc, tu n'iras pas.
We'll be coming along.
On vous suit de loin.
How's it coming along, Colonel?
- Comment ça va, Colonel?
I'm going to see how Twiki's coming along with those repairs.
Je vais voir où en est Twiki avec la réparation du drone.
- Is she coming along...?
Elle vient?
Damnit Maya, both of you are coming along.
Et merde! Tu viens, et elle aussi! Tu crois ça!
- Are you coming along to Canada?
Tu viendras avec moi au Canada?
Coming along for the ride?
T'as envie de venir?
It's great that you'll be with us. Now I don't mind coming along.
Du coup, ça me donne plus envie de bosser.
I see. You're coming along, too?
Alors, tu t'y mets aussi?
My john, the guy I have the apartment with, wants to go to Zoppot, and Herbert's coming along incognito.
Mon micheton veut aller à Sopot. Herbert nous accompagne, incognito.
- A little short. Now, Erin, you're the psychiatrist... and, John, you're a wife beater. It's coming along.
- Un peu court.
- Coming along nicely, sir.
- Ça progresse.
They are not alone, monster from Galaxy Arkana is coming along.
Ils ne sont pas seuls, avec eux arrive un monstre de la galaxie d'Arkana.
Isn't it wonderful how she's coming along? "
"Quel bonheur! " Son bras est presque guéri! "
How's the French coming along?
Ça va, en français?
knee coming along fine?
Son genou ne l'embête pas?
tell ME, how's the nursery coming along?
Alors, et la chambre du bébé?
Oh, Barney, how are my orchids coming along?
Barney, comment vont mes orchidées?
How is Barney's experiment coming along?
Comment va l'expérience de Barney?
Coming along beautifully, Meggie.
Tu t'améliores beaucoup.
How are the rest coming along?
Et les autres?
But I knew you'd be coming along any day.
Mais je savais qu'on se rencontrerait.
- How's he coming along?
Comment va-t-il?
Of course, tonguing will give you the best idea of how the juices are coming along.
Un coup de langue reste la meilleure façon de voir où en sont les sécrétions.
So, Cole, how's your game coming along?
Alors, ton jeu s'améliore-t-il?
Victor was coming along, of course.
Victor venait avec nous, évidemment.
Contact the helicopter pilot and tell him you'll be coming along. No, I...
Dites au pilote que vous viendrez aussi.
I won't be coming along.
Je ne viendrai pas.
Yes, of course I'm coming along.
Bien sûr que je viendrai.
My daughter IS coming along.
Ma fille nous accompagne.
- HOW'S YOUR MOTHER COMING ALONG?
Comment va votre famille? Pas mal.
Which reminds me. How's that cancer in your gut coming along, Chicken Joe?
A ce propos... il se présente bien, ton cancer du foie?
I rank it right along with the Second Coming.
ça vaut le second avènement!
When I look out the window after the rain and watch those white stockings gallivanting along... Damn, Woyzeck, love's coming over me.
Quand je m'appuie à la fenêtre, après la pluie et que mes yeux se fixent sur les bas blancs qui sautent dans les ruelles, bon Dieu, Woyzeck, l'amour me prend!
You coming along?
Vous venez aussi?
Coming along?
- Viens.
I was coming in on the boat and I saw Arlena on one of them pedal things going into a beach along there.
J'arrivai en bateau, quand j'ai vu Arlena sur un truc à pédales... se dirigeant vers une crique.
But I think she's coming up right along.
Mais je crois que ça va mieux.
Keep em'coming. Move it along.
Passez-les, ne les faites pas tomber.
It's coming along.
Ça vient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]