Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Coming your way

Coming your way перевод на французский

432 параллельный перевод
Something good's bound to be coming your way.
- La chance va te sourire.
Coming your way.
Je te rejoins.
- Coming your way, Tony.
- Attention, Tony.
When it starts coming your way, it comes- - voom- - theaters, clubs, concerts, records, TV.
Quand c'est ton tour, c'est ton tour... boum... Spectacles, clubs, concerts, disques, TV. Et même des films.
They're coming your way :
Ils viennent vers v ous.
They're both coming your way.
Ils viennent tous les deux vers vous.
He's coming your way.
Il vient vers vous.
There's a lot of excitement coming your way.
Nous allons vivre ensemble des moments palpitants.
You'd better get yourself ready...'cause one of the great ones is coming your way.
Tu ferais mieux de te préparer car un grand moment approche.
Thomas, he " s coming your way!
Thomas, il vient vers vous!
It's out of control. And it's coming your way.
Le feu est incontrôlable et il arrive vers vous.
You can put the hammer down and watch out for two little beavers in a black speedboat coming your way, as they are broken.
Relevez le pied et regardez passer deux petites loutes dans un bolide noir. allant dans votre direction.
Enemy fighters coming your way.
Chasseurs ennemis en vue!
- Coming your way without delay.
- Prenez la route sans tarder.
Lonely nights and lonely days coming your way.
Les soirs et les jours de solitude qui s'annoncent.
Raspberry Bush, she's coming your way.
Framboisier, elle vient vers vous.
Colson, you got a whole bunch of people coming your way.
Colson, vous avez un groupe de visiteur qui arrivent.
He's coming your way!
Il se dirige vers toi!
A runaway's coming your way on track two.
Vous avez un train fou sur la voie deux.
MacDonald from Central. A runaway's coming your way. Going over 80.
Un train fou fonce droit sur vous â 130 km / h.
Here's a song coming your way right now.
Et je vous en balance une!
Coming your way.
C'est parti!
Here's a little James Brown coming your way.
Un petit James Brown!
Hey, we got a great show coming your way today.
Ah, on va bien se marrer aujourd'hui.
There's a hurricane 600 miles off the coast of Cuba... possibly coming your way.
Il y a un ouragan à 600 miles au large des côtes de Cuba... venant sur votre position.
- Okay. - Coming your way! Lift it up!
Je viens vers ta direction.
There's lots of fun coming your way this weekend on U62.
Ce week-end, vous allez bien vous amuser sur U-62.
"Dear God, please help me see danger coming my way, " and forgive the body count I will be sending your way. "
mon dieu, s'il te plaît aide-moi à voir venir le danger et pardonne toutes les âmes que je vais te faire trépasser
You're coming with me to Boys Town... because that's the way your brother wants it.
Tu vas me suivre, car c'est la volonté de ton frère.
We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati. Oh, nonsense.
C'est gentil d'avoir fait tout ce chemin.
Why didn't you come to the front door? What was your object in coming in the back way?
Pourquoi n'êtes-vous pas entré par la grande porte?
Say, by the way, tomorrow there'll be a pardon coming through... for one of your inmates, Vic Pardo.
Au fait... Demain il y a un recours en grâce pour Vic Pardo.
Next time I'm coming up your way.
J'aurais dû venir!
By the way, as I was coming in just now I saw your comedian rehearsing.
A propos... en entrant, j'ai vu votre gars qui répétait.
By the way, Sadako... when is your Takashi coming back?
Au fait, Sadako... ton Takashi, quand revient-il?
I was on my way to your place, but I saw you coming here.
J'allais me rendre chez toi.
The dice seem to be coming up your way.
Les dés semblent être de votre côté.
You know, I must say I am bewildered your coming all the way from America just to look at this.
Je suis perplexe. vous avez fait tout ce chemin pour venir voir ça.
I appreciate your coming here all this way just to deliver this.
Merci d'avoir fait le déplacement.
Earl, I'm coming more around to your way of thinking.
Earl, je pense de plus en plus comme toi.
Your first answer seems to imply that by coming, like Orestes, to a modern world, you are discovering something new and, in a way, positive.
Cette réponse me fait penser que vous mettez l'accent sur le fait que, venant comme lui dans un monde moderne, vous apprenez quelque chose de nouveau et de positif.
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature
Je te veux dans le sens de chérir ta totalité et ton altérité et dans le sens d'une présence et d'un être, d'allées et venues dans une pièce pleine de pamplemousses et de l'amour d'une chose,
I did have a reason for coming in this way. I wanted to see the look on your face.
Je suis entré par là car je voulais voir quelle tête vous alliez faire.
And, uh, there was just no way for me to prevent your brother-in-law from coming here.
Je n'ai pas pu l'empêcher de venir.
( Oliver ) I appreciate your coming all this way to see me.
Merci d'être venu me voir.
You're coming with me to Boys Town because that's what your brother wants. And that's the way I want it.
Tu vas venir avec moi parce que ton frère le veut... et que je le veux!
It is on the dark side and should be coming around your way in four hours.
Il est sur la face cachée. Vous le verrez dans quatre heures.
Mr. Williams, I apologize for coming to your home like this, but I didn't know of any other way talk to you.
Williams, je m'excuse de venir chez vous comme ça, mais je ne savais pas comment vous contacter.
Coming back this way on your return trip?
Vous repassez par ici au retour?
Oh, by the way, on party night, I want you two in your room by 7 : 00, and no coming out during the party.
Bien sûr, il faut qu'elles soient juste assez espacées pour qu'il n'en mange pas trop et ne s'endorme pas en arrivant au lit.
I appreciate your coming all this way.
Je suis contente que vous ayez fait le voyage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]