For any of us перевод на французский
584 параллельный перевод
It hasn't been easy for any of us, but I tell you that this new ship is going to mean new prosperity, not only to Burns, MacKinnon and Company but to the whole shipping industry.
Les temps sont durs. Mais ce projet est synonyme de prospérité! Pour cette société et pour toute l'industrie!
Yeah, she'll eat food too and there's little enough for any of us until the harvest, and if the rains don't come there won't be a harvest!
Il va falloir la nourrir. On a bien peu jusqu'à la moisson. Et s'il ne pleut pas, pas de moisson.
Unless you take David Away with you, There is nothing In the future for any of us. Don't you see, Olivia?
A moins que vous partiez avec David, nous n'avons plus aucun avenir.
It would not be pleasant for any of us if...
Aucun de nous n'apprécierait que je...
Well, I guess this hasn't been exactly a red-letter day for any of us.
Eh bien... La journée a été dure pour tout le monde.
Life is not easy for any of us.
La vie n'est facile pour aucun d'entre nous.
If we get lost, it won't be the first time for any of us.
On va voler en formation en "V".
There is no sure future for any of us.
L'avenir est incertain pour chacun de nous.
White women only spell trouble for any of us.
Pour nous, une femme blanche est synonyme d'ennuis.
Billy what hope is there for any of us?
Y en a-t-il pour aucun d'entre nous?
The only solace for any of us is that... if Charlie were here, he'd be laughing himself silly.
La seule consolation c'est que si Charlie était là, il en rirait.
It will be no laughing matter for any of us if we are caught, I can assure you.
GREY : Personne ne rira si on se fait attraper.
When the desired figure is reached, fission will take place and none of this will matter for any of us.
Quand les chiffres voulus seront atteints, la fission aura lieu et plus rien n'aura d'importance.
He hasn't been near any of us for months.
Ça fait des mois qu'on l'a pas vu.
Better start praying those cops don't get any closer, because if they do, we're heading for the East River, and it'll be curtains for the three of us, get me?
Il vaut mieux prier que ces policiers n'approchent pas, car sinon... on va vers l'East River, et ce sera le rideau pour nous trois.
You'll need the other eye for the road. And this ain't making either one of us any money.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
If it hadn't been for her, wouldn't any of us be here.
Sans elle, nous ne serions pas ici.
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Nous avons tous échoué et en subirons tous les conséquences.
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you.
Mais Parry, si vous continuez à mentir comme ça, on ne pourra rien faire pour vous.
When they're gone, you can't tell where. Or what the devil you did with them. But I believe I'll say now while there isn't time left for either of us to get any more embarrassed...
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté
"Thou most worthy judge eternal, " suffer us not at our last hour... for any pains of death that fall upon thee. "
Toi qui es leJuge éternel et juste... ne permets point qu'à la dernière heure... nous soyons séparés de toi, quelque douleur que nous endurions. "
- He's raring for action. - He won't play with any of us.
Il veut jouer, mais pas avec nous.
While you are afraid of anything, there cannot be any happiness for us.
Si tu as peur, nous ne pouvons pas être heureux.
There's no need for any pretense of affection between us.
Ni de prétendre qu'il y a de l'affection entre nous.
He said it wouldn't be fair to his wife for us to see each other any more because... I'm obviously the kind of girl that takes these things too seriously.
Il a dit qu'il serait malhonnête vis-à-vis de sa femme de continuer à se voir, car D'après lui, je suis le genre de fille qui prend ce genre d'histoire trop à cœur.
Mike, I may be a sucker for saying this, but from here on, it's a deal. Anything you want, any way you want to go. The two of us.
Mike, c'est peut-être con de dire ça, mais à partir de maintenant... tout ce que vous voulez, où vous voulez... juste nous deux.
With great success, it became respectable. There was no place for La Goulue, or any of us.
Avec le succès, il s'est assagi, ce qui a chassé La Goulue et nous tous.
If there aren't any more delays and if he gets a few good breaks for a change, and if he doesn't kill himself, along with a few of the rest of us, he might make it.
S'il n'y a plus de retard, si la chance lui sourit enfin et s'il ne se tue pas et nous avec, peut-être.
Me and some of my friends are only in here because there ain't no room for us in any other block.
Avec des amis, on n'est ici que par manque de place ailleurs.
And those of us who wear a medal of valor on our chests which we earned on the battle-field will find ourselves fighting beside youngsters and we shall fight always and everywhere and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend the sacred borders of Italy against any foe from the West or the East for the independence of this land and with the sole aim of a lasting love of the King and our fatherland.
Nous, les anciens, porteurs des médailles conquises sur le champ de bataille, avancerons aux côtés de nos enfants pour combattre sans condition. Nous mettrons toute notre âme à défendre nos frontières sacrées contre l'ennemi quel qu'il soit, d'occident ou d'orient, pour l'indépendance de notre pays et la défense du lien indissoluble du roi et de la patrie!
If any of us get out of this alive, you'll pay for it, Mr Indian Fighter.
Vous paierez pour ça, M. le combattant d'Indiens!
But I know any one of us is willing now... to give our lives for him.
Mais je sais que chacun d'entre nous... donnerait sa vie pour lui.
For your information, I've about decided not to sit around here any longer admiring your bone structure. There's no point in both of us doing the same thing.
Pour tout dire, je ne veux pas rester ici plus longtemps pour admirer ton ossature ça sert à rien que l'on fasse la même chose.
You're no more to blame for the panic in the world than any of the rest of us..
Vous n'avez pas a vous blamer de la panique mondiale générée.
CAN'T YOU SEE? IT'S MUCH BETTER THAT WE ALL MEET DEATH TOGETHER THAN FOR ANY ONE OF US TO BE LEFT ALONE.
Il vaut mieux affronter la mort ensemble que laisser certains d'entre nous seuls.
Now neither of us will have any use for it.
Maintenant ni l'un ni l'autre de nous n'en aura besoin.
We wouldn't be alive at all, any of us, except for you.
Nous ne serions pas en vie, si ce n'était pour toi.
Nothing will be better for any of us!
Rien va changer!
O most merciful savior, thou most worthy judge eternal... suffer us not at our last hour... for any pains of death to fall from thee.
ô saint miséricordieux Sauveur... toi qui es le juge éternel et très juste... ne permets point qu'à notre dernière heure... nous soyons séparés de toi, quelque douleur de mort... que nous endurions.
If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with Jane... for every picture that we make with Blanche... then Baby Jane's contract won't be any problem.
Si Blanche renonçait à la clause qui nous oblige à faire un film avec Baby Jane pour chaque film avec Blanche, tout s'arrangerait.
Mr. Stephens, if you don't wanna buy any more kisses would you step aside for those of us who do?
M. Stephens, si vous ne voulez plus acheter de baisers, laissez passer ceux qui veulent en acheter.
There's never any of these demure boys come to any proof, for thin drink doth so overcool their blood that they are generally fools and cowards, which some of us should be too, but for inflammation.
Boire de l'eau les rend mous. Ils sont en général sots et lâches. Nous autres le serions aussi, si nous ne buvions pas.
My dear child, if you're going to be with us for any length of time, you'll have to do something about that English of yours.
Ma chère enfant, si vous comptez rester avec nous, il va falloir faire quelque chose pour votre langage.
We're not asking you for any names. Just tell us how many of Sándor's men we've caught.
Dites-moi seulement combien d'hommes nous tenons de la troupe de Sandor?
You don't give any of the rest of us credit for being human beings.
Vous ne concevez pas que les autres soient aussi des êtres humains.
Thou most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any pains of death to fall from Thee for as much as it has pleased almighty God in his great mercy to take unto Himself the soul of our dear sister here departed.
"juge éternel, " ne souffrez pas qu'à la fin, " dans la douleur de la mort,
Any one of us who believes he has ajob like any other, for which he draws a money wage, is a thief of the food he eats, and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep.
Celui qui croit avoir le salaire d'un travail comme les autres vole le pain qu'il mange et la couchette dans laquelle il dort.
Why should any of us die for an idea that they thought of?
Pourquoi mourir pour une idée qu'ils ont eue?
Or you, for that matter, or any one of us.
Ou même à toi, ou à n'importe lequel d'entre nous...
People of his kind must be destroyed if there is to be any hope for the rest of us.
Il faut détruire les gens de son espèce si on veut s'en tirer. NANINA :
If they have any more words of cheer for us, we might as well hear them.
S'ils ont d'autres mots gentils à dire, autant les entendre.
for any reason 26
for anyone 32
for anything 45
for anybody 17
any of us 38
of us 249
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for anyone 32
for anything 45
for anybody 17
any of us 38
of us 249
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i knew 20
for all i know 267
for all of us 271
for all eternity 28
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for all we know 381
for all you know 82
for all i knew 20
for all i know 267
for all of us 271
for all eternity 28
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for a moment 206
for a week 61
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for a moment 206
for a week 61