Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / How was

How was перевод на французский

39,166 параллельный перевод
- [Chase] How was it?
- Comment c'était?
- And how was that?
Il t'a plu?
- [all laughing ] - [ Cheryl] I just can't get over how... beautiful that show was...
J'en reviens pas, c'était vraiment magnifique...
How was she?
Elle va bien?
Hey! How was your day?
Comment était votre journée?
How was their relationship?
C'etait quoi, leurs rapports?
So, how was your meeting?
Comment était votre réunion?
And how was I supposed to know that?
Et comment j'étais censé savoir ça?
How was your weekend?
Comment s'est passé ton weekend?
How was I supposed to know some freak was gonna grab us?
Comment j'aurais su qu'un taré allait nous embarquer?
How was the sabbatical, buddy?
Comment s'est passé l'année sabbatique?
I was up all night thinking, remembered how HE crews typically find other ways to profit from a hostage, even after the ransom demand fails.
J'ai pas dormi de la nuit à me remémorer comment les gangs trouvent d'autres moyens de rentabiliser un otage, même quand la demande de rançon a échoué.
That might explain how the killer was able to bypass security cams before he killed Barrett.
Ça expliquerait comment le tueur a pu pirater les caméras avant de tuer Barrett.
When I was in America, I learned how they worked.
En Amérique, j'ai appris comment ils travaillaient.
How long it was, how intense.
Sa durée, son intensité.
That was how I woke up every day for school.
Je me réveillais comme ça pour l'école. - Toujours?
[Kyle] How's it going? That was a nice show tonight.
Belle représentation, ce soir.
I was just telling my son how I've always dreamed of being a busker.
Jâ € ™ étais justement en train de dire à mon fils que jâ € ™ ai toujours rêvé dâ € ™ être un musicien de rue.
Yes, yes, I'm sure you can understand how disconcerting it was for me to see one of my colleagues arrested.
Vous comprenez sûrement à quel point j'ai été déconcertée de voir un de mes collègues être arrêté.
I was just thinking about how your Roxy probably saw some pretty intense stuff while you were with the Rangers, and maybe a pink sweater isn't her thing.
Je me disais que Roxy avait dû voir des trucs intenses quand vous étiez dans les Rangers et qu'un pull rose n'était pas son truc.
I mean, how do you think they'd feel if they knew some deranged maniac was on the loose? Huh?
Comment se sentiraient-ils s'ils savaient qu'un déséquilibré était dans la nature?
He knows? How come I was the last one to know?
Pourquoi je suis la dernière au courant?
And how was I during that time?
Comment j'allais à cette époque?
That morning, after we got back from church, you complained about how boring it was.
Ce matin-là, quand on est rentrés de l'église, tu t'es plaint que ça avait été barbant.
But how delightful was it when I pulled out a bouquet at the end of those scarves?
Mais c'était génial quand j'ai sorti un bouquet au bout de ces foulards?
I know we took coitus off the table, but I was wondering how you feel about other forms of intimacy, such as snuggling.
On a éliminé le coït, mais je me demandais ce que tu penses des autres formes d'intimité, telles que les câlins.
Well, it's funny you should ask, because I was wondering how you'd feel about separating the two of us with a pillow wall.
C'est drôle que tu demandes, car je me demandais ce que tu penserais si on mettait un mur d'oreillers entre nous.
What I'm wondering... is if you knew how bad Bruno really was.
- Je me demande... si vous saviez à quel point Bruno était mauvais garçon.
I was so worried about how I was going to raise him, I didn't even notice...
J'étais si inquiète de comment je l'allais élever, que je n'avais pas remarqué...
He was a good man who took a wrong turn for idealistic reasons, no matter how misguided they were.
c'était un homme bien qui a pris le mauvais chemin pour des raisons idéalistes, qu'importe si elles étaient peu judicieuses.
But it also doesn't change how blind I was.
Mais ça ne change pas non plus à quel point j'ai été aveugle.
How long did you say this hike was?
Combien de kilomètres, la balade?
I don't know how it came to my mind, but I imagined that this was my son.
Je ne sais pas comment ça m'est venu, mais j'ai imaginé que c'était mon fils.
People respected how smart the enemy was.
On respectait l'intelligence de l'ennemi.
How happy I was?
Comme j'étais heureux?
How do you know he said that if it was just the two of them?
Comment savez-vous ce qu'il a dit s'ils n'étaient que tous les deux?
At least that's how this was meant to go.
Du moins c'est comme ça que ça devait se passer.
I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through.
J'étais si concentré sur le scénario d'aujourd'hui que j'ai perdu de vue ce que tu traversais.
That's how so amazing it was.
C'était à ce point merveilleux.
The plan for how I was gonna tell her that I found him.
Il y en avait un.
Or you can tell me how to fix her? I was...
Ou vous pouvez me dire comment l'aider?
I was hoping you could tell me how to fix her. Sit down, Jack.
J'espérais que vous pourriez me dire
I mean, when I look at our little caravan here, it's hard not to think about how Noah must have felt when he was loading up that ark.
Quand je regarde notre petite caravane, difficile de ne pas penser à ce qu'a dû ressentir Noé en remplissant l'arche.
I know, but I was thinking about the engineering of electric knives and how they're underutilized, so I made this.
Je sais, mais je pensais à l'ingénierie des couteaux électriques et comment ils sont sous-exploités, donc j'ai fabriqué ça.
I was terrified for a while- - you know, how she'd turn out- - she was rudderless, single mom, dropped out of school.
J'étais terrifié un long moment, tu sais, comment elle allait finir elle était à la dérive, mère célibataire, elle a abandonné l'école.
And then I was decoding ancient texts and ancient traditions that were completely confirming what I was coming up with in advanced physics, and how the world comes to be and how the material structure exists.
Puis je décodais des textes anciens de traditions antiques qui confirmaient totalement mes résultats en physique avancée, la manière dont le monde apparaît et la façon dont la structure de la matière se présente.
Einstein was fascinated with light and how it worked.
Einstein était fasciné par la lumière et son fonctionnement.
So did Reddington tell you how Kirk was going to escape?
Reddington vous a-t-il dit comment Kirk allait s'échapper?
I don't know how, but he does- - about you being Sonia Bloom, going on the run after Matthew was murdered.
Je ne sais pas comment, mais il sait... Que vous êtes Sonia Bloom, Que vous vous êtes enfuie après le meurtre de Matthew.
And then I was on the phone with my mom, and she was going on and on about how I'd never make a living as a playwright, and because our only other topic of conversation is my love life, I said, "I'm dating the Manny," just to shut her up.
J'étais au téléphone avec ma mère, et elle répétait que je pourrai jamais gagner ma vie comme dramaturge, notre seul autre sujet de conversation étant ma vie amoureuse, j'ai dit : "Je sors avec le Manny", pour la faire taire.
I'm sorry. I was just distracted by how big this loft is.
Désolé, j'étais distrait de voir à quel point cet appart'est grand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]