I will be waiting перевод на французский
214 параллельный перевод
Herring and I will be waiting at the capital.
Herring et moi vous attendrons dans la capitale.
I will be waiting for you.
Je t'y attendrai.
I will be waiting for you, Kuranosuke.
Je vous attendrai, Karonosuke.
And I will be waiting on the dock for you.
Je vous attendrai sur le quai.
I will be waiting for you at the entrance of the Opera House.
Je vous attendrai à l'entrée de l'Opéra.
I will be waiting right here for you, Buchanan, and good luck.
Je vous attendrai ici, Buchanan. Bonne chance.
The kids and I will be waiting.
Nous t'attendons, moi et les enfants.
I will be waiting for you in the park at ten o'clock
Viens à Matsuchiyama. Je t'y attendrai.
I will be waiting for you.
Je vous y attendrai.
I will be waiting for you, even if you have not promised me.
Je t'attendrai. Bien que tu ne m'aies rien promis.
I will be waiting for you at home.
Je vous attends à la maison.
I will be waiting.
Je vous attendrai.
- When he comes, I will be waiting.
- Je serais là pour l'accueillir.
I will be waiting downstairs in the car.
Je vous attends en bas dans la voiture.
He should have been at home some time now, I will be waiting.
Je devrais déjà être rentrée. Ils m'attendent.
I am very sorry, but at midnight... a carriage will be waiting for me at the Borgo Pass.
Je suis désolé, mais à minuit... une calèche m'attendra au col du Borgo.
Tell madame we will be ready at 2, waiting for her signal then I'll swim the moat.
Dites à votre maîtresse que nous serons prêts à deux heures, attendant son signal,... puis... je traverserai les douves à la nage.
That's good. Amelia will be there waiting for you, and so glad to see you. So I can see Amelia.
Tant mieux, comme ça, je pourrai voir Amélia.
- I will be here, waiting for you. - Return to me when you finish the parade.
On pourra se voir tranquillement, quand tout sera terminé.
You know, Watson, I have a feeling that when we go out of that door a girl will be waiting.
Je pense que derrière cette porte,
This opening will kill you. I'm waiting to be born and the doctor...
Ma pièce débute quand le docteur arrive...
Don't worry, dear, I will. Just be waiting for me.
Attends-moi tranquillement.
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
Ma chère, quand je reviendrai, et cette fois, je sais que je reviendrai, m'attendrez-vous?
He and I will sit together waiting for them to be born.
Je conseillerai l'empereur sur les affaires de l'Etat.
The only moment I keep waiting for Is when the day will be through
Je n'attends, encore et toujours qu'un seul instant, la fin du jour.
I am the best of the gentlemen's gentlemen, which reminds me the Ambassador will be waiting.
Je suis le meilleur gentleman des gentlemen, ce qui me rappelle que l'Ambassadeur va attendre.
Well, tell madame that we'll be on the shore at 2 : 00, waiting for her signal then I will swim the moat.
À 2 h, nous attendrons le signal de Madame.
Well, the words say that I will always be waiting for him to take me into his arms, to kiss me.
Ça dit que je l'attendrai à jamais pour qu'il m'enlace et m'embrasse.
I'll be here and everything will be waiting for you.
Laissez-moi faire, je vais le raisonner.
The war is over, I'm hungry, and lovely Theodor will be waiting for us.
La guerre est finie, j'ai faim et Ie beau Théodore attend certainement déjà.
She must be waiting, I think impatiently, for the day she will join him.
Elle attend, avec impatience je pense, le jour où elle ira le rejoindre.
You said, "I think we'd better go because Nikko will be waiting."
Tu as dit : "Nous devrions rentrer. Nikko va m'attendre."
Tell Takashi's wife that I will treat her well and that I'll be waiting for her.
Dis bien à l'épouse de Takashi que je la traiterai bien et que je l'attends.
I doubt very much whether old Reggie will be waiting for us in Santa Rosita.
Je doute beaucoup que ce vieux Reggie nous attendrait à Santa Rosita.
I haven't finished my packing, and some of the top brass will be waiting for me on shore.
Je dois finir mes bagages, de grosses légumes m'attendent à terre.
You see, I believe that my son will be waiting for me at the end of my road, just as I believe that you must find the woman you loved again.
Je sais que mon fils m'attend au terme de ma route. Et que vous retrouverez la femme que vous aimez.
- I'll tell you what, sheriff. You tell the last of the Clemmons that Hannie Caulder will be waiting for him out at the old prison.
Dites simplement au dernier Clemens qu'Hannie Caulder l'attend à la vieille prison.
We will I'll be waiting for you
Sois sans crainte, nous serons prêts pour tuer ces chiens.
Someday the war will be over, and if you survive, I'll be waiting for you together with my children, our hatred like a viper.
Un jour, la guerre prendra fin, et si tu y survis, je t'attendrai avec mes enfants, notre haine plus redoutable que la vipère.
I will plant myself on your doorstep and I'll be waiting every morning. You're stuck with me until you give me information.
Je m'installerai sur votre palier et vous saluerai tous les matins, aussi longtemps que je n'aurai pas ce que j'attends.
Sure, you will, and I'll be waiting.
Oui, et je vais t'attendre.
She'd dress in scarlet, that one, if I'd let her and she's only waiting till I'm dead to do it. As long as I'm alive you will be decent, Pauline Harris.
tout le monde sait, qu'il fût 1 temps où les grandes dames pensaient que l'art culinaire, nourrissait leurs âmes!
But I'm informed an experienced man, Cmdr William Riker, will be waiting tojoin the ship at our Deneb IV destination.
Mais on m'a informé qu'un homme chevronné, le Cmdt William Riker, nous attend sur Deneb IV pour embarquer avec nous.
I'm anxious to avoid the press, which will be waiting for me like a pack of wolves. - Hello?
Je veux éviter la presse qui m'attendra comme une meute de loups.
If you come out of it alive, I will be here waiting for you.
Si tu t'en sors vivant, tu me trouveras ici, à t'attendre.
I will be pacing up and down in the waiting room... where a man's supposed to be.
Je ferai les cent pas dans la salle d'attente, là où doivent être les hommes.
And when you awake I'll be waiting for you and so will all the world.
Et à ton réveil, je t'attendrai, comme le reste du monde.
My advice to them and you is to call it off because I'll be waiting there and I will stop you.
Je leur conseille de renoncer à ce projet parce que je serai au rendez-vous et je déjouerai leurs plans.
I'm just waiting for our next meeting There must surely be something that will bring us close to each other
J'attends Ia prochaine rencontre avec impatience ii y aurait sûrement quelque chose qui nous rapprocherait
Gentlemen, Because of your belated arrival, and the disencumbrance waiting for me I'm afraid that our appointment will be shortened...
Messieurs, en raison de votre arrivée tardive, et de la levée d'hypothèque qui m'attend j'ai bien peur que notre rendez-vous ne soit plus qu'écourté...
And if they are waiting for us, if they're willing to kill me and face the consequences, to stand before your ineffectual justice system, I will be dead.
Et s'ils nous attendent, s'ils sont prêts à me tuer et à en subir les conséquences, à comparaître devant votre justice dérisoire, je mourrai.
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will be back 49
i will kill you 375
i will never forgive you 52
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will be back 49
i will kill you 375
i will never forgive you 52
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52
i will call you later 16
i will be in touch 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will be back soon 19
i will help you 147
i will tell you 105
i will go 114
i will call you later 16
i will be in touch 16
i will try 73
i will find you 119
i will call you back 23
i will be back soon 19
i will help you 147
i will tell you 105
i will go 114