Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It felt great

It felt great перевод на французский

152 параллельный перевод
" It felt great in the warm sunshine.
" Je savourais la chaude lumière du jour.
It felt great beating Major Powers'elite fighting unit!
C'est super d'avoir flanqué la pile à l'élite du Cdt Powers!
It felt great.
C'était fantastique.
It went well. He loved it and it felt great.
Il a aimé, et ça me plaît.
It felt great.
C'était... super.
It felt great putting you on your ass.
Quel pied de vous faire tomber.
It felt great!
- C'était génial!
It felt great, wonderful.
Super, fabuleux!
There was no dialogue, but it had a transparency and it felt great.
Pas d'intrigue, juste de la transparence. Un vrai bonheur.
It felt great and weird and wrong.
Ça me semblait génial, et bizarre et... mal.
Whenever we'd go out, we'd get in the car and it felt great.
Quand on sortait, on montait en voiture et je me sentais bien.
It felt great.
Vraiment génial.
It felt great.
Je me sentais si bien.
It felt great.
C'était génial.
It felt great knowing I had something to do with it.
Ca me ravit d'y avoir participe.
It felt great.
Oui! C'était génial.
It certainly felt great.
C'était une sensation formidable.
For in his life story was a story of the great city as I felt it in terms of music.
L'histoire de sa vie est l'histoire d'une ville, que j'ai ressentie en termes de musique.
It's great, I never felt so good in my life
Un effet très agréable. Jamais ressenti avant.
Besides, it really felt great.
C'était une sensation extrêmement agréable d'ailleurs.
We always felt it was a great joke.
On trouvait que c'était une bonne blague.
Hit the planet? Once in Siberia there was a meteor so great that it flattened whole forests and was felt as far...
Un énorme météore s'est abattu une fois en Sibérie et...
Even as the picture of Christ's great miracle dawned on me, I felt it being sucked out by some unknown presence in this church.
Même quand l'image du grand miracle du Christ m'apparut, je sentais qu'elle était aspirée par une présence inconnue dans l'église.
For the same reason that it felt to my loss... to take part in great events. my past now cuffs me off from chances of action.
Parce qu'il m'a été donné d'être mêlé à l'Histoire, mon passé m'ôte à présent toute possibilité d'action.
Well, she's been out all night with him and hasn't yet returned. And I felt it my duty to tell you that I consider her to be in great danger.
Elle a passé la nuit avec lui et n'a pas reparu.
When it was over, however... I felt a great relief.
Mais quand ça a été fini, pourtant, je me suis senti réellement soulagé.
I felt it like a great endless scream through nature.
Et j'ai senti la nature traversée par un long cri infini.
We felt that it would make a great place for a pet cemetery... because it had tremendous visual ability... and thousands of cars that went past 280.
On s'est dit que ce serait l'endroit idéal pour un cimetière, grâce à sa grande visibilité et aux milliers de voitures qui passaient sur la 280.
Because we had no way of projecting the amount of people... that would want to put their pets into a cemetery... even though we felt that there was a great need for it.
Nous n'avions aucun moyen de prévoir le nombre de personnes qui voudraient mettre leurs animaux dans un cimetière, même si nous sentions que le besoin existait.
My great-grandfather on my mother's side was a doctor, so it was always felt I might...
Mon arrière grand-père était médecin. J'ai toujours cru que je pouvais...
So I felt great after I did it.
Je me suis sentie très bien en le faisant.
It felt really great.
Et ca fait du bien.
Yeah, but it sure felt great.
Oui, mais ça fait du bien.
You know, I've always felt in America that cream rises to the top. Whether it's already the top, in the case of my own family or from our great middle class, as represented by Len Hoffman.
J'ai toujours su qu'en Amérique, la crème remontait au sommet... qu'elle vienne déjà du sommet, comme c'est mon cas... ou de notre classe moyenne, comme c'est le cas des Hoffman.
Man, I almost forgot how great it felt to stomp somebody.
J'avais presque oublié combien c'était bon de frapper quelqu'un.
Have you ever gotten up in the morning and felt that it's great to be alive?
Vous êtes-vous déjà réveillés, heureux de vivre?
It felt great.
C'était formidable.
Again, he felt it would be great if his character was very vain.
Encore une fois, il voulait que son personnage soit très vaniteux.
Just for a moment it felt really great.
Pendant un moment, ça a vraiment été génial.
You know, once I made it, I just felt great.
Une fois prise, je me suis sentie si légère.
It felt so great to be in love.
C'était tellement bon d'être amoureuse.
I hope it felt the same way you make me feel every time you prance over to Mom and Dad's to tell them about one of your great accomplishments!
Je voulais que tu comprennes ce que j'ai pu éprouver quand je voyais les parents te féliciter alors qu'on me considérait comme le canard boiteux.
You know, Jewel must have taken a few more psychology courses than me, because as crazy as I thought the whole idea was, as reluctant as I was to do it, by the end of the evening, I felt great
Jewel a dû prendre plus de cours de psychologie que moi J'avais trouvé l'idée complètement dingue, j'avais refusé de le faire, mais à la fin de la soirée, je me sentais très bien.
Oh, God, it felt so great.
C'était trop génial!
What it felt like to be there. Yeah, that, that's great.
- Ouais, c'est génial.
Richard... it would be great if you did come to the party, if you felt well enough to come.
Ce serait bien que tu viennes à la réception... si tu le peux.
. It felt great!
Moi, je suis très fier!
That's great, you know,'cause the first time I saw it the roller ballet felt short
C'est super. Elle était trop courte la première fois que j'ai vu le film. Je sais...
She and my great-grandfather were married for 57 years, so I I felt it could be lucky for us, maybe.
Son époux et elle sont restés mariés pendant 57 ans. Ça peut nous porter chance.
Let me just say, with how your knee felt when I examined it and what I see on the scan with the things that you do well the reason that you're great is you can run and cut and hammer people
Laissez-moi vous dire qu'avec ce que j'ai senti en touchant le genou... et d'après ce que je vois sur la scanographie... Avec les choses que vous faites...
I felt great afterwards, till I noticed how dark it had gotten
Je me sentais si bien après, mais tout a commencé à s'assombrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]