Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It felt so good

It felt so good перевод на французский

133 параллельный перевод
And then- - then I came outside... and it felt- - it felt so good to be alive that I started in to walk fast.
Je suis sorti... et je me sentais... Je me sentais si bien d'être en vie... que je me suis mis à marcher vite.
Yeah, it felt so good.
Ça me fait du bien.
It felt so good.
C'était si bon.
Sometimes she'd give me one anyway... just because it felt so good.
Parfois, elle me massait juste... parce que j'aimais ça.
It felt so good.
C'était si agréable.
It felt so good being back there.
Ça m'a fait un tel bien d'être de retour ici.
And it felt so good to tell the truth after all these years.
Ça faisait du bien de dire la vérité après toutes ces années.
It felt so good to have someone.
- C'est ce que tu voulais. - Il faut que ça vienne de toi.
It hurt so much, but it felt so good.
Ça me faisait mal, mais en même temps, ça me faisait tellement de bien.
Although it felt so good yelling at Bernstein.
Même si j'ai aimé engueuler Bernstein.
- Oh, fantastic. It felt so good to get my hands back in that dough.
Quel bonheur de plonger les mains dans la pâte à pain!
It felt so good today to quit my job.
Ca m'a rendu si heureux de laisser tomber mon boulot.
It felt so good...
Ça sentait si bon...
It felt so good to kill him
C'était génial de le buter.
It felt so good to be needed.
C'était agréable de se sentir utile...
It felt so good... so good...
C'était si bon si bon...
And it felt so good to be with her...
Et je me sentais si bien avec elle...
But it felt so good to be the inside man again, Mickey.
C'était si bon de jouer l'arnaqueur à nouveau, Mickey.
Ohh, it felt so good throwing down against the oppression of the eyebrow pencil, like a true revolutionary.
C'est si bon d'être libérée de l'oppression du crayon pour les sourcils, comme une vraie révolution.
But when you looked at me the way you did... it felt so good to be looked at like that again.
Mais quand tu m'as regardé comme tu l'as fait, c'était si bon d'être à nouveau regardé de cette façon.
It felt so good when I was strangl ing him
Il s'est senti si bien lorsque je l'étranglais.
It felt so good, I was thinking what life would be like if I never got a present.
Je me sentais tellement bien, je me demandais ce que serait la vie si je n'avais jamais de cadeau.
There were lots of excuses available to him. But it felt so good to be standing here beneath the bright lights.
Comme si son monde s'était fissuré pour révéler une excitante nouvelle possibilité.
It felt so good on my face.
Quel bonheur sur mon visage.
We had the ceremony performed in the hospital and I felt so good about it, I had to come over and tell you.
La cérémonie a eu lieu à l'hôpital. Je suis si heureux, il fallait que je vous le dise.
It never felt so good getting out of town.
Jamais senti mieux.
It always felt so good after a win.
On est si bien après une victoire.
It's great, I never felt so good in my life
Un effet très agréable. Jamais ressenti avant.
It feels so good. - I've never felt like this.
Tu ne peux pas savoir... comme je suis bien...
I felt so good upon hearing how you did it.
J'ai entendu ce que les gens disent. J'en suis heureux.
It's just we felt so good as a family.
On était heureux d'être en famille.
I've been holding onto that for so long, it felt good to get it out.
J'ai gardé ça en moi trop longtemps, ça fait du bien de le dire.
It felt so good.
C'était si bien.
I didn't say it in front of him, but back there... in the crematorium, seeing the coffins... I suddenly felt so good! Isn't that weird?
Tu sais je voulais pas en parler devant Michel, mais tout à l'heure dans le crématorium, en regardant les cercueuils j'ai commencé à me sentir très très bien, c'est bizarre non?
- So he felt good about it?
- Alors il est confiant?
It all felt so easy and so good.
C'était si facile et agréable.
It's never felt so good.
Ça n'a jamais été aussi bon.
So it actually felt really good to throw out your flowers.
Ça me fait du bien de jeter tes fleurs.
It felt so good to be out.
Ça fait du bien de sortir.
It-it-it felt so bad... and yet so good.
C'était... horrible et pourtant si bon.
When I came in here, I didn't really know a lot about it, so it just felt good to be a part of something big and learn more about the Holocaust.
Quand je suis arrivé ici, je ne connaissais pas le projet, j'aimais simplement le fait de faire partie de quelque chose de grand et en apprendre plus sur l'Holocauste.
I'm sorry bro, it's just... it felt so fucking good, god.
Désolé pote, C'est juste... C'était trop bien.
- So it was like felt really good.
Et c'est sur le CD...
But I hadn't done it in 10 years, so even that felt good.
Mais j'avais pas fait ça depuis dix ans. Alors j'ai trouvé ça très bien.
It felt it so new and deep, and good.
C'était nouveau, profond et agréable.
Cutting my face did hurt... but it also felt so good later, on this other level.
Couper mon visage m'a fait mal... mais ça a fait tellement de bien plus tard, à cet autre niveau.
I was invisible for so long that... it felt good to be noticed,
J'ai été invisible si longtemps que... ça m'a fait du bien d'être remarquée.
I was goin'to pull out! It just felt so good!
J'allais sortir, c'est trop bon!
It just felt like a really good time for... a Hail Mary there, but I was so lucky that you two were in the area.
J'ai bien cru que je pouvais commencer... un Ave Maria, mais j'ai eu de la chance que vous soyez dans le coin.
I'm so ashamed of myself, but God, it felt good!
J'ai honte, mais mon Dieu, ça m'a fait du bien!
Getting suddenly married to your best friend's mom so he won't kill you can have an unsettling effect, so it felt good to get back to something normal : my list.
Etre soudainement marié à la mère de son meilleur ami pour qu'il ne vous tue pas peut faire un drôle d'effet. Ça faisait donc du bien de retourner à quelque chose de normal : ma liste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]