Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It felt like

It felt like перевод на французский

2,564 параллельный перевод
It felt like we were just getting started.
J'ai l'impression qu'on venait juste de commencer.
Look, I-I know... I know it sounds crazy, but it felt like one of those magical connections that you read about, you know?
Je sais, ça a l'air dingue, mais ça ressemblait à une de ces rencontres magiques comme dans les romans.
For a split second, it felt like she was starting to remember, but she's gone.
Pendant une seconde, j'ai senti qu'elle commençait à se rappeler, mais elle est partie.
It felt like a CIA kill squad.
Sûrement une équipe de la CIA.
Up there on that stage with Wanda, it felt like everything was right.
Là, sur scène, avec Wanda, c'était comme si c'était naturel.
It felt like, uh, destiny.
C'était comme... le destin.
It felt like I could hear a song.
J'ai cru entendre une chanson.
"It felt like God's blessing showering on me."
"j'ai ressenti comme si dieu me donnait une douche froide"
And I wanted you to know what it felt like to feel dirty and used.
Et je voulais que tu saches ce que ça faisait de se sentir sale et usée
It... it felt like it was.
Je... c'est comme si ça l'était
It felt like she thought she did.
On aurait dit qu'elle pensait savoir.
It felt like you were making a difference just you, yourself and you didn't even have to leave your home.
Tu te sens utile. T'as fait ça tout seul et t'as même pas bougé de chez toi.
I-I was holding Kristen's baby, and... And-and it started to cry, and then all of a sudden, it felt like I was...
Je tenais le bébé de Kristen, et... et il s'est mis à pleurer, et tout d'un coup, j'ai senti comme si j'étais...
It felt like he lingered.
Il avait l'air de s'attarder.
It felt like the right thing to do, mate.
Ça nous a semblé logique.
Felt like it took 20.
Ça m'a paru 20 ans.
It's still really early, but you guys have all been so sweet, and we just felt like we had to tell you.
C'est encore trop tôt, mais vous les gars vous avez tous été si gentils, et on se sentait comme nous avions à t'le dire.
I wish I felt like it.
J'aimerais ressentir cela.
I felt like it wasn't my body.
C'est comme si ce n'était plus mon corps.
God. I felt it, like a surge.
Mon Dieu, je l'ai senti comme une poussée.
It's like you said, I felt my connection to it.
C'est comme tu l'as dit, j'ai senti que j'y étais connecté.
She said... she had to protect Karen, that it was something she felt like she had to do, and... It was a couple days later, after that, I got an e-mail demanding money.
Elle a dit... qu'elle devait protéger Karen, que c'était ce qu'elle devait faire, et... c'était quelques jours plus tard, après ça, j'ai reçu un e-mail demandant de l'argent.
Max got into it with Kristina. And she felt like she needed to give him a punishment, and that's gonna be not going on the trip.
Max a insulté Kristina, c'est important pour elle de le punir et ils viennent pas.
It just felt like that's what we'd do. Just felt normal.
J'ai eu l'impression que c'est ce que nous devions faire, ça m'a semblé normal.
Anyway, I... It just, sort of, felt like the end of dreaming, you know?
Bref, ça a été la fin d'un rêve.
I felt like even I could catch it today.
J'ai cru qu'aujourd'hui, je pourrais l'attraper.
I know you kept saying it wasn't my fault, but I felt like I was losing everything, and I didn't know why.
Je sais que vous avez dit que ce n'était pas de ma faute, mais j'avais l'impression d'être en train de tout perdre, et je ne savais pas pourquoi.
They suspected it was someone close, so I thought about it, and I felt like she'd changed.
Ils ont l'air de penser que c'est un proche, alors j'ai réfléchi, et oui, je trouve qu'elle avait changé.
It still felt like getting dumped.
- Je me suis senti abandonné.
It felt like you dumped me.
- Tu m'as laissé tomber.
Making sense, it felt like new year's Eve ♪ Well, I don't want to. I mean, intellectually,
Du point de vue intellectuel, je comprends Pete.
It's just that, for a moment there, I felt like I was back with my old partner.
C'est juste que, pendant un moment, je me suis senti comme avec mon ancien partenaire.
And I may be crazy, but I felt like you made it about me.
Je suis peut-être folle, mais je l'ai prise pour moi.
So I felt that by hearing about stories of your bravery, by seeing you working, these youngsters will be motivated and want to become like you and it's only a matter of two weeks,
Entendre les récits de votre bravoure, vous voir travailler, cela poussera les jeunes à suivre votre voie. Et puis, c'est une affaire de 2 semaines.
You know, felt like it was time.
Vous savez, on a senti que c'était le moment.
It was a moment of the lulz being recharged, which people were excited about,'cause people felt like, the lulz had been running low, during the middle eastern protest and so it was a moment of great triumphalism, within Anonymous.
À ce moment, le lulz était gonflé à bloc, les gens étaient ravis, car le lulz était plutôt à son niveau le plus bas pendant les Printemps Arabes et donc ce fut un moment de grande réjouissance pour les Anonymous.
'Cause I felt like it.
Parce que j'en avais envie.
Because I felt like it.
Parce que j'en ai envie.
I just felt like it.
- J'en avais juste envie.
Truthfully? I gained a bunch of weight very quickly, and I just felt very out of control of my own body, and it was just this, like, riot grrrl idea like...
Franchement, j'ai pris du poid, d'un coup, et j'ai perdu le control de mon corps, et c'était juste un truc du genre
I didn't want to discuss it,'cause I felt like a jerk.
Je ne voulais pas en parler, parce que je me suis senti comme un crétin.
[Grunts] That's what a solid front end feels like, but you didn't make one, so when Frank Randall's car hit the divider at 50 times the force that you just felt, it crumpled and split him in half.
Ça c'est un capot solide sauf que ce n'est pas ce que tu as fabriqué, donc quand la voiture de Franck à frappé la cloison 50 fois plus fort que ce que vous venez de subir, Ça s'est recroquevillé et ça l'a coupé en deux
What a difference it would make in my life if I felt like I was helping people. You're right.
Ce que ça changerait à ma vie d'aider les gens.
If you felt like that, you'd have said it at the time.
Si tu le sentais comme ça, tu l'aurais dit à l'époque.
Yeah, kinda like how it felt when you moved in on Dani.
Oui, un peu comme ce que j'ai ressenti lorsque vous avez emménagé avec Dani.
Last time I felt like it.
La dernière fois que je me suis senti comme ça.
I felt like if I stayed in the room for too long, it was just gonna get worse and worse and worse, and I couldn't explain why.
Je me sentais comme si je restais dans la salle pendant trop longtemps, ça devenait pire et encore pire, et je ne pouvais pas expliquer pourquoi.
And it just felt like the house was contributing to us having these problems.
Et j'avais l'impression que la maison contribuait à nos problèmes.
Everybody was excited about it, and we finally felt like sisters again.
Tout le monde était très excité, et on s'est finalement senti de nouveau comme des soeurs.
I felt at times, living in that house, it's almost like being under attack.
Parfois, j'avais l'impression, qu'en vivant dans cette maison, qu'on pouvait se faire attaquer à tout instant.
You didn't do vibrato, but it just felt too contrived, like you were trying too hard.
Tu n'as pas fait le vibrato, mais ça avait l'air trop tiré par les cheveux, parce que tu poussais trop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]