Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It happened again

It happened again перевод на французский

447 параллельный перевод
It happened again during my first marriage.
Ensuite, pendant mon 1er mariage, ça m'est encore arrivé.
It happened again.
Ça a recommencé.
It happened again tonight.
On est encore venu, cette nuit.
It didn't matter, really. But when it happened again the following Friday, I was disturbed.
J'y attachai peu d'importance, mais elle recommença le vendredi et cela m'inquiéta.
If it happened again, I'd do the same thing again.
Si ça se reproduisait, je referais pareil.
Has it happened again? It's nothing serious No!
Encore ses crampes d'estomac?
If it happened again, I'd do the same.
Si c'était à refaire, je le referais.
- It happened again.
- Ça recommence!
When I was 11, it happened again.
Quand j'ai eu onze ans... la même chose s'est reproduite.
And so I said if it happened again, I'd get very angry and talk to lord Hill, and...
Et donc, j'ai dit que si cela arrivait encore, je serais très en colère et j'en parlerais à Lord Hill...
It happened again last night.
Encore hier soir.
I felt people should know about it, so they could be prepared when it happened again.
Je sentais que les gens devaient savoir, afin qu'ils soient préparés quand ça recommencerait.
It happened again.
C'est encore arrivé.
Then it happened again.
Puis ça s'est reproduit.
Oh, my God, it happened again.
Oh, mon Dieu, voilà que cela recommence.
- Oh, Jay! It happened again!
- Oh Jay, ça a recommencé.
It's happened again.
C'est de nouveau arrivé.
It's happened before and we can make it happen again.
Cela a déjà été le cas, et nous pouvons le vivre de nouveau.
But now it's all back again, now that something's happened to my father, too.
Mais maintenant, ça recommence avec mon père.
You mean that it's happened again?
Vous voulez dire que ça a recommencé?
It happened years ago, but she insisted on dragging the whole thing out again, and she assured me that I'd spoiled her life.
Croyez-moi, ce serment me remplit de terreur.
And then it happened that one day They chanced to meet again
Qui, un jour, sur le boulevard Se rencontrèrent par hasard
Peralta was killed because the same thing happened to you again it was Ruth he really loved without even knowing she even existed.
La même histoire s'est reproduite, et Peralta est mort d'avoir aimé Ruth sans même savoir qu'elle existait.
It's happened again. What have I done?
Ça s'est encore produit.
Ever since it happened, you been lying here, Crying for bill over and over again.
Depuis l'accident, vous êtes alitée et vous n'arrêtez pas d'appeler Bill.
This hasn't happened before and it won't again.
Cela ne s'est jamais produit et ne se reproduira plus.
Well, it just happened again, right on that phone.
Ça vient d'arriver à l'instant.
It's happened before and it'll happen again.
Ce n'est ni la premiêre, ni la dernière fois.
He said,'It's happened before and it'll happen again.'
Il dit :'Ce n'est ni la premiêre, ni la dernière fois.'
"It's happened before, it will happen again."
"Ce n'est ni la premiêre, ni la dernière fois."
I'd be sure if it never happened again.
Je serais sûre, si ça ne se reproduisait plus jamais.
It's happened before, it can happen again.
C'est déjà arrivé, ça peut se reproduire.
All this has happened before. And it will all happen again.
C'est déjà arrivé avant... et cela se reproduira.
Well, after that, lots of things happened, and... well, that's just the way it was until... just now, backstage when The Five Donahues got together again.
Bien des choses se sont passées depuis. Les cinq Donahue viennent juste de se retrouver.
it's happened again.
c'est arrivé à nouveau.
It's happened again.
Ça recommence.
What we did before, that was something happened don't ask me how or why, but it's not gonna happen again.
Ce qu'on a fait avant. Ça s'est passé. Me demande pas pourquoi.
- It's happened throughout your history time and time again!
Cela se reproduit sans cesse tout au long de votre Histoire!
It's happened to me again?
Et nous y revoilà?
It's happened again.
Regarde, ça recommence.
You know, it happened to us again this morning?
Ca nous est encore arrivé ce matin. ,
And it's just happened again.
Et ça vient juste de m'arriver encore.
What is it? Would you go over for me once again exactly what happened when you came home tonight?
Vous pouvez me répéter ce qui s'est passé exactement quand vous êtes rentré?
At peace with herself again, it is said she returned to her grave forever but the same thing happened a hundred years later...
Une fois en paix avec elle-même, on dit qu'elle retourna à jamais dans sa tombe. Mais la même chose se produisit cent ans plus tard et encore cent ans après.
He'd gulp it down, and slowly his coughing would diminish. Then everything would be quiet again and we would go on with the meal... as though nothing had happened.
Il l'avalait, et, peu à peu, sa toux diminuait... et le calme revenait, le repas reprenait... comme si rien ne s'était passé.
It's happened before, it'll probably happen again.
On l'a déjà vu et on le reverra.
It's happened again.
Ça a recommencé.
" And when it happened again...
Cette histoire, c'est Hitler qui me l'a racontée.
And if it does again... it still never happened.
Même si nous recommençons, il n'y aura rien eu!
It's happened before, it will happen again.
C'est déjà arrivé, et ça arrivera à nouveau.
This has never happened before, and it won't happen again.
Ca n'était jamais arrivé auparavant, et ça n'arrivera plus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]