Just talking перевод на французский
7,489 параллельный перевод
We were just talking about you. - Yeah?
On parlait de toi.
I hope you can hear me, Athelstan, and I'm not just talking to myself.
J'espère que tu peux m'entendre, Athelstan, je ne parle pas tout seul.
You were just talking to her.
C'était elle!
We were just talking.
On ne faisait que discuter.
Hey, we were just talking about you.
On parlait justement de toi.
I mean, at first, we were just talking about, you know, work frustrations or whatever.
Je veux dire, au début, on parlait juste de, tu sais, des frustrations du travail ou peu importe.
I'm sorry, no. We were just talking.
- Retournez vous asseoir.
You know, Neri smells different, and she's just talking about getting pregnant. Wait.
Neri a une odeur différente et elle parle de tomber enceinte.
I'm just talking about living across the hall.
Mais simplement vivre au bout du palier.
It's not funny, I was just talking to you.
Je viens de te parler.
Just talking shop.
Je parle juste business.
We were just talking about how we're gonna turn your room into a nursery when you're...
On parlait de la façon dont on allait changer ta chambre en chambre d'enfant quand tu seras...
Just talking.
C'était juste pour dire.
We were just talking about moving in together. Weren't we, baby?
On parlait juste d'emménager ensemble, n'est-ce pas mon chéri?
She's just talking to you to mess with me.
Elle te parle juste pour me faire chier.
Were you just talking to him?
T'étais en train de lui parler?
It's so weird because this song is about everything we were just talking about.
C'est trop étrange parce que cette chanson est sur tout ce dont on vient juste de parler.
I'm not talking about this just now.
Je ne veux pas en parler.
And the other students, they would just not let me stop talking.
Et les autres étudiants, ils ne me laissaient pas arrêter de parler.
Just today I heard all the captain was talking about were the awful things he'd like to visit upon Eleanor Guthrie.
Rien qu'aujourd'hui, j'ai entendu le capitaine parler de toutes les choses horribles qu'il voulait faire à Eleanor Guthrie.
You were talking about your life out there, so I was just gonna...
Tu parlais de ta vie la bas, alors je voulais juste...
Let's just rewind... Stop talking.
Rembobinons... [marmonne] Arrête de parler.
He just kept talking about me managing his new restaurant.
Il n'a pas arrêté de parler de moi gérant son nouveau restaurant.
Is there any way that it could be maybe more like just you and me talking, and not Erlich?
Est-ce qu'il y a possibilité de... De parler toi, moi et pas Elrich?
So let's just stop talking about food.
On parle d'autre chose.
Noah, just stop fucking talking!
Boucle-la, putain.
She said she held a snake in Italy, but the priest said that was just the fever talking.
Elle a dit qu'elle a tenu un serpent en Italie, mais le prêtre dit que c'était juste à cause de la fièvre.
You know, why don't you just cut hair and let me do the talking, huh?
Pourquoi tu ne couperais pas les cheveux en me laissant parler?
It's just nice talking to you.
Il est tout simplement agréable de vous parler.
That means I am talking to you forcibly yes... god... just like dad... ditto... same...
Rien ne m'oblige à vous parler. On dirait papa.
Maybe I'll just casually bring it up to him and then he won't even know what we're talking about.
Peut être que je vais juste lui amener le sujet et après il ne saura meme pas de quoi on sera en train de parler.
And some asshole just out of Donegal Talking about rounding up "outsiders." I could do without that just now.
Et je peux me passer d'un connard venu de Donegal qui parle de s'occuper des étrangers.
What were you talking about just then?
De quoi tu parlais?
He started talking about how he first knew really liked Laurie, but then his lameness was just too powerful.
Il a raconté comment il avait sû qu'il aimait Laurie, mais sa nullité était trop puissante. Ça a été dur avec Travis pour moi aussi.
Just the other day I was talking to someone...
L'autre jour, je parlais à quelqu'un- -
We just started talking about living arrangements.
On abordait la question du logement.
I mean, if you're talking about Adam, he and I are completely fine and we're just checking out the show.
Je veux dire, si tu parles d'Adam, lui et moi allons totalement bien et on vient juste voir le spectacle.
There's no way I could convince you to come with me just by talking about our community.
Il n'y a aucune chance que je puisse vous convaincre de venir avec moi simplement en vous parlant de notre communauté.
Can we please just stop talking about it? - I'm sorry.
On peut pas parler d'autre chose?
Just for talking to me.
Parce qu'il m'avait parlé.
It was just happening while you were talking.
Juste quand tu parlais.
He's just using it as a launch pad to get onto the board, and that puts me next in line, which means, what, another £ 6,000 a year, and if the expansion goes ahead, we're talking maybe £ 10,000,
Il s'en sert juste comme rampe de lancement, ce qui me met au premier rang pour lui succéder, ça veut dire 6 000 £ en plus par an, et si l'expansion continue, peut-être 10 000 £,
I was just thinking, that curry house that you were talking about,
On parlait d'aller manger à une Curry House.
I'll just stop talking, because you've got to have the last word, haven't you?
Je vais arrêter de parler, puisque tu dois avoir le dernier mot?
Talking to myself, but that's just'cause I, you know, I've got shit to say, you know?
Parler à moi même, mais c'est juste parce que, je, tu sais, j'ai des choses à dire, tu vois?
What you guys are talking about. Can you please send an officer over just to check on her?
Vous pouvez envoyer un officier là-bas pour vérifier?
Just finished talking to the medic.
Je viens de parler au médecin.
I'm talking Irish Sweeps tickets a whole trunk full of them. They're just sitting at O'Hare, impounded in customs.
Un paquet de tickets de loterie attendant aux douanes de l'aéroport de Chicago.
- Just stop talking right there.
- Arrête de parler tout de suite.
And they'll all be so busy talking about that - well... I'll just be one of the girls.
Ils seront si occupés à en discuter que... je serai de nouveau des leurs
- We're just talking.
On parle juste.
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
just come home 43
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27